《蝶恋花·夏夜》(露下庭柯蝉响歇)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

来源:网络整理 时间:2024-04-21 03:21

《蝶恋花·夏夜》作品原文

蝶恋花

清代:纳兰性德

露下庭柯响歇,纱碧如烟,烟里玲珑月。

并著香肩无可说,樱桃暗解丁香结。

笑卷轻衫鱼子缬,试扑流萤,惊起双栖蝶。

瘦断玉腰沾粉叶,人生那不相思绝。

《蝶恋花·夏夜》(露下庭柯蝉响歇)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《蝶恋花·夏夜》注释译文

【注释】

①蝶恋花:《百名家词钞》作“鹊踏枝”。汪刻本有副题“夏夜”。

②李白《玉阶怨》:“却下水晶帘,玲珑望秋月。”庭柯:庭院中的树木。

③暗解:汪刻本作“暗吐”。樱桃,女子口唇。孟柒《本事诗》:“白尚书姬人樊素善歌,妓人小蛮善舞。尝为诗曰:‘樱桃樊素口,杨柳小蛮腰。’”丁香结,丁香的花蕾。李商隐《代赠诗》:“芭蕉不展丁香结,同向春风各自愁。”

④鱼子缬:一种绢织物。段成式《嘲飞卿》诗之二:“醉袂几侵鱼子缬,飘缨长賈凤皇釵。”

⑤杜牧《秋夕》:“银烛秋光冷画屏,轻罗小扇扑流萤。”

⑥玉腰:蝴蝶。陶谷《清异录》:“温庭筠尝得一句云:‘蜜官金翼使。’徧干知识,无人可属。久之,自联其下曰:‘花贼玉腰奴。’予以谓道尽蜂婕。”

【译文】

庭院里满是露水,高树上的蝉停止鸣叫,月光透过碧窗纱,光线如烟霭一般迷蒙。那天我们肩并着肩,默默无言。你虽然一语不发,却暗暗解开了我的心结。你笑意清浅,卷起美丽的衣袖,捕捉萤火虫,却惊起了一对双栖的蝴蝶。蝴蝶沾着花粉的腰肢纤弱无比,而如今的我,也在思念中消瘦。对你的思念,终其一生也无法断绝。

《蝶恋花·夏夜》(露下庭柯蝉响歇)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《蝶恋花·夏夜》赏析评点

【赏析】

词写与情人共度夏夜的一个生活片段,极富浪漫气息。朦胧的月光下,两人挨肩而坐,庭中树上的知了也停止叫嚷,一切都是那么安静。并不需要有太多的话语,心中的愁绪在这一刻都随风远去。佳人调皮地卷起衣袖,蹑手蹑脚地去捕捉闪动的萤火虫,没想到惊动了早已栖息的一双蝴蝶。

【汇评】

张秉戌《纳兰词笺注》:“这首词描绘了一个令人难忘的夏夜,诗人与所爱女子共度的情景。上片前三句描画夏夜之景色、氛围,后二句刻画了二人相并、默默厮守的往事。下片承前,记叙和描画她在朦胧月下美好的音容笑貌。上下浑成,笔调轻捷欢快,结二句则陡然转折,前扬后抑,前述之欢乐愈甚,则后来之悲痛愈烈,故言‘相思绝’。”

《蝶恋花·夏夜》(露下庭柯蝉响歇)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

更多纳兰性德的诗

阅读排行