《蝶恋花》(萧瑟兰成看老去)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

来源:网络整理 时间:2024-04-21 03:06

《蝶恋花》(萧瑟兰成看老去)作品原文

蝶恋花

清代:纳兰性德

萧瑟兰成看老去,为怕多情,不作怜花句。

阁泪倚花愁不语,暗香飘尽知何处。

重阳旧时明月路,袖口香寒,心比秋莲苦。

休说生生花里住,惜花人去花无主。

《蝶恋花》(萧瑟兰成看老去)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《蝶恋花》(萧瑟兰成看老去)注释译文

【注释】

①兰成:庾信之小字。陆龟蒙《小名录》:“庾信幼而俊迈,聪敏绝伦。有天竺僧呼信为兰成,因以为小字。”杜甫《咏怀古迹五首》之一:“庾信生平最萧瑟,暮年诗赋动江关。”

②阁泪:噙泪。夏竦《鹧鸪天》蹲前只恐伤郎意,阁泪汪汪不敢垂。”

③晏几道《西江月》:“醉帽檐头风细,征衫袖口香寒。”

④辛弃疾《定风波》:“毕竟花开谁作主,记取,大都花属惜花人。”

【译文】

我已经日渐衰老憔悴,为了不惹起更多的伤感,惜花的诗句如今也不敢再写。只是噙着泪水倚在花旁,默默无语,看花儿随风飘落,不知去向。重新走上旧日我们一同散步的小径,月光依旧,衣袖还残留花的余香,但这余香已冷,我的心哪,苦如秋天的莲子。不敢回忆彼此曾经的约定,约定世世代代都在花丛里相依相守。惜花的你已经离去,花儿从此不再属于我们。

《蝶恋花》(萧瑟兰成看老去)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《蝶恋花》(萧瑟兰成看老去)赏析评点

【赏析】

悼亡之作。

据词中所言“惜花人”已离去,或当为悼念亡妻之作。上片说自己日渐落寞萧瑟,这萧瑟不是如庾信那般由乡关之思所催成,而是为情所伤。这伤痕如此之深,即使徘徊花下,任由那香飘万里,花瓣萎落在地,也惟有默默不语,生怕牵动那根心弦。下片说再次走在月下那条熟悉的小路上,还是忍不住想起了那些往事。袖口仿佛还残留着佳人把握过的余香,心中却是一片凄苦。当年佳人爱花惜花,笑言生生世世要与花为伴。如今花依然在风中摇曳,人却早已不在身旁,这如何让人不感伤。

【汇评】

谭献《箧中词》势纵语咽,凄淡无聊。延已、六一而后,仅见湘真。”

《蝶恋花》(萧瑟兰成看老去)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【延伸阅读】

◎庾信平生最萧瑟,暮年诗赋动江关。(唐杜甫《咏怀古迹五首》其一。兰成:北周诗人庾信小字。此处借以自指。)

◆势纵语咽,凄淡无聊,延巳、六一而后,仅见湘真。(清谭献《箧中词》)

更多纳兰性德的诗

阅读排行