《大酺·寄梁汾》(只一炉烟)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

来源:网络整理 时间:2024-04-21 02:51

《大酺·寄梁汾》作品原文

大酺

寄梁汾

清代:纳兰性德

只一炉烟,一窗月,断送朱颜如许。

韶光犹在眼,怪无端吹上,几分尘土。

手捻残枝,沉吟往事,浑似前生无据。

鳞鸿凭谁寄,想天涯只影,凄风苦雨。

便研损吴绫,啼沾蜀纸,有谁同赋。

当时不是错,好花月、合受天公妒。

准拟倩、春归燕子,说与从头,争教他、会人言语。

万一离魂遇,偏梦被、冷香萦住。

刚听得、城头鼓。

相思何益?待把来生祝取,慧业相同一处。

《大酺·寄梁汾》(只一炉烟)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《大酺·寄梁汾》注释译文

【注释】

①《今词初集》无副题。

②只:《今词初集》等作“怎”。朱颜,《昭代词选》作“朱弦”。

③韶光:《今词初集》等作“韶华”。苏轼《水龙吟》:“春色三分,二分尘土,一分流水。”

④白居易《临水坐》:“手把杨枝临水坐,闲思往事似前身。”

⑤凄风:《昭代词选》作“西风”。《左传·昭公四年》:“春无凄风,秋无苦雨。”

⑥砑:在物体上碾研,使其密实而光亮。周邦彦《虞美人》:“砑绫小字夜来封,斜倚曲栏凝睇、数归鸿。”

⑦准拟:《今词初集》等作“只索”。赵佶《燕山亭》:“凭寄离恨重重,这双燕,何曾会人言语。”

⑧听得:«今词初集》等作“听得”。

⑨慧业:来生有智慧的业缘。《宋书·谢灵运传》:“太守孟觊事佛精恳,而为灵运所轻。尝谓觊曰:‘得道应须慧业文人,生天当作灵运前,成佛必在灵运后。’”王彦泓《龙友尊慈七十寿歌》:“故应不羡生天福,慧业文人聚一家。”

【译文】

只不过是一炉烟、一窗月,这般景致便催人衰老了几分。虽然青春未逝,却无端添了些许沧桑。手捻残枝,沉思往事,我们是否前生便已订交?音书如何才能传递,想你此刻孤单单远行天涯,正在凄风苦雨里漂泊。任凭我写坏了吴绫,泪痕沾湿了蜀纸,却无人再与我一同吟诗作赋。当初你被排挤失官,并非你做错什么,只是才高招忌罢了。打算拜托春归的燕子向你转达我全部的心意,怎奈燕子不懂得人类的语言。又期待我们的魂魄在梦中相逢,却偏偏连梦也被清冷的花香绊住。刚刚听到城头报时的鼓声,我在对你的牵挂里总也不能入睡。但相思只是徒劳,倒不如祈祷能和你来生续缘。

《大酺·寄梁汾》(只一炉烟)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《大酺·寄梁汾》赏析评点

【赏析】

此词见于《今词初集》,当作于康熙十八年(1679年)之前。康熙十六年(1677年)春,顾贞观(梁汾)南归,则此词当作于康熙十六年(1677年)至十八年(1679年)之间。

此词大约作于康熙十六年(1677)顾贞观南归后不久,距离前两首《金缕曲》“赠梁汾”、“再赠梁汾时日不会太长,因为词意较为连贯,都表达出了两人友情的坚贞,那是前缘命定,并不会受到外界风风雨雨的影响。不过,由于顾贞观的远行,此词更侧重于思念之情的摹写。上片说与好友结识后,颇为投契,感觉十分熟识,好似前生的老友。梁汾南行,自己惘然若失,只有用书信来告慰凄风苦雨中的友人。下片说两人的这份情谊,连天公都有些嫉妒了,算得上是惠业文人聚一起。可惜友人南归,自己不能相随。恨不得让燕子学会言语,把自己的思念传达;或者如离魂倩女,远随而至。

【汇评】

赵秀亭、冯统一《饮水词笺校》:“此阕见于《今词初集》。康熙十六年春,梁汾南归,词当作于梁汾既归之后。词中‘天公妒’,亦即《金缕曲》‘古今同忌’意,全词情致皆与《金缕曲》相似。性德逝后,梁汾有《望海潮》词云:‘品题真负当年。倩泪痕和酒,滴醒长眠。香令还家,粉郎依旧,知他一笑幽泉。慧业定生天,生怕柔肠侠骨,难忘人间。莫更多情,漫劳天上葬神仙。’”

《大酺·寄梁汾》(只一炉烟)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【延伸阅读】

◎凭寄离恨重重,这双燕,何曾会人言语。(宋赵佶《燕山亭》)

◎直道相思了无益,未妨惆怅是清狂。(唐李商隐《无题二首》之二)

◆康熙十六年春顾贞观南归,此词可能作于十七年。

更多纳兰性德的诗

阅读排行