楚辞·卜居原文翻译赏析

来源:网络整理 时间:2024-02-14 05:05

居,处也。卜居即占卜如何自处于世、安身立命。朱熹皆以此篇为屈原所作,动机为诗人哀悯当世的人习安邪佞、违背正道,因此假装不知正邪二道的是非可否,而将假占卜为发端,申述取舍之义,以警世俗。洪兴祖则以本篇和《渔父》“皆假设问答以寄意”。元代祝尧继而认为,本篇(《渔父》亦然)的对答乃是虚设之辞,其后司马相如、扬雄、班固、张衡、左思等人所作大赋皆仿效之,其说甚是。进而言之,本篇为赋所继承发展的特征可归纳成几点:一、虚设主客问答;二、小引以散文对话为主;三、正文为韵文,却又有韵散夹杂的倾向;四、正文以铺叙的方式来写作。楚辞作品中,《招魂》和《渔父》相比更符合上述几点特征,且上帝与巫阳的对话必为虚设之辞。由此推之,本篇及《渔父》的问答是否真有其事,便有可质疑之处了。今人或仍以本篇为屈原所作,或以其为楚人在屈原死后以其传说写就的悼念之作,尚无定论。然而,本篇所反映的屈原追求真理、不苟于俗的精神,却不会因为著作者的疑问而有所改变。

楚辞·卜居原文翻译赏析

卜居原文

屈原既放三年,不得复见。竭知尽忠,而蔽障于谗。心烦虑乱,不知所从。乃往见太卜郑詹尹,曰:『余有所疑,愿因先生决之。』詹尹乃端策拂龟曰:『君将何以教之?』

卜居注释

[1]放:放逐。

[2]复见:指重见楚王。

[3]蔽障:遭到遮蔽障碍。

[4]太卜:国家掌卜筮之官。一说詹通“占”,郑詹尹即来自郑国的卜者。

[5]因:凭借。

[6]端:正。策:蓍草。拂:拭。龟:龟甲。

卜居赏析

以上为小引,讲述屈原请求占卜的原因。相信此篇为屈原所作的学者,多依据“既放三年”而推考此篇作于顷襄王初年的江南之野。郑詹尹其人,并不见于他书记载。可疑的是,郑詹尹既然是掌管国家卜筮的官员,一般当在郢都。屈原既已流放,怎可能随时登门拜访?若会面之处不在郢都,郑詹尹又因何故要远赴偏僻的江南之野?

卜居原文

屈原曰:『吾宁悃悃款款朴以忠乎?将送往劳来斯无穷乎?宁诛锄草茅以力耕乎?将游大人以成名乎?宁正言不讳以危身乎?将从俗富贵以媮生乎?宁超然高举以保真乎?将哫訾栗斯、喔咿嚅儿以事妇人乎?宁廉洁正直以自清乎?将突梯滑稽、如脂如韦以洁楹乎?宁昂昂若千里之驹乎?将泛泛若水中之凫,与波上下、偷以全吾躯乎?宁与骐骥亢轭乎?将随驽马之迹乎?宁与黄鹄比翼乎?将与鸡鹜争食乎?此孰吉孰凶?何去何从?世溷浊而不清:翼为重,千钧为轻;黄钟毁弃,瓦釜雷鸣;谗人高张,贤士无名。吁嗟默默兮,谁知吾之廉贞?』

卜居注释

[1]悃悃(kǔn)款款:诚实勤恳的样子。朴:质朴。

[2]送往劳来:指随处周旋。无穷:指无休止。

[3]诛:翦除。

[4]大人:指贵幸者。

[5]媮:同“偷”。

[6]哫訾(zú zǐ):以言语求媚。栗斯:阿谀诡随。喔咿嚅(rú)儿:强颜欢笑的样子。妇人:指怀王宠妃郑袖。

[7]突梯:油滑轻佻的样子。滑(ɡǔ)稽:一种能转注吐酒而不竭的酒器,引申为伶牙俐齿、谄媚不绝的样子。如脂如韦:如油脂般光滑、熟牛皮般柔软,指善于应对自处。洁(xié):通“絜”,测量。楹:屋柱。洁楹指测量屋柱时随圆顺转,引申为圆滑从俗。

[8]凫(fú):野鸭。

[9]亢:举。轭:车辕前横木。亢轭即并驱。

[10]驽马:劣马。

[11]黄鹄:黄鹤。比翼:并翅而飞。

[12]鹜:鸭子。

[13]千钧:古制三十斤为一钧,千钧指极重之物。

[14]黄钟:十二律之一,声调最为宏大。

[15]瓦釜:陶制的锅。

[16]吁(xū)嗟:慨叹的声音。

卜居赏析

以上为《卜居》的正文,皆为屈原之辞,共计八对问题,一如洪兴祖所论:“上句皆原所从,下句皆原所去。”换言之,屈原对于何去何从已经了然于心,小引所云“心烦虑乱,不知所从”只是表示流放未久的屈原还没习惯如何与困境相处,却丝毫没有委心从俗之意。此外,屈原的“疑难”本可如洪兴祖所言,以所从与所去概括之,却铺演为八对问题,从不同角度自述高洁的情怀,又纤毫毕现地描绘了小人无所不用其极的丑态,此正为汉赋体物浏亮之滥觞。再者,尽管此段为韵文,但散文性依然很强,故八对问题的句式参差不齐、变化多端,颇有酣畅淋漓之概。

卜居原文

詹尹乃释策而谢曰:『夫尺有所短,寸有所长,物有所不足,智有所不明,数有所不逮,神有所不通。用君之心,行君之意。龟策诚不能知此事。』

卜居注释

[1]释策:放下蓍草。谢:谢绝。

[2]尺有所短,寸有所长:指物无大小,各有其用。

[3]数:卦数。逮:及。

卜居赏析

以上郑詹尹的回答为结语,仍为韵文。《左传》云:“卜以决疑,不疑何卜?”郑詹尹放下蓍草,显示他很清楚屈原此行并非为了占卜,而是抒发胸中的愤懑。他鼓励屈原“用君之心,行君之意”,似为冷语,实际上却对屈原表示了肯定。

近人王国维说:“知屈子者,唯詹尹一人。”所言甚是。