《河中之水歌》原文赏析翻译-乐府诗杂歌谣辞

来源:网络整理 时间:2024-04-16 21:37

河中之水歌作品原文

河中之水歌

无名氏

河中之水向东流,洛阳女儿名莫愁。

莫愁十三能织绮,十四采桑南陌头。

十五嫁为卢郎妇,十六生儿字阿侯。

卢家兰室桂为梁,中有郁金苏合香。

头上金钗十二行,足下丝履五文章。

珊瑚挂镜烂生光,平头奴子擎履箱。

人生富贵何所望,恨不早嫁东家王。

《河中之水歌》原文赏析翻译-乐府诗杂歌谣辞

河中之水歌作品赏析

本篇《乐府诗集》收入杂歌谣辞,题为梁武帝(萧衍)作。《玉台新咏》、《艺文类聚》均作无名氏作,今从之。(参阅《东飞伯劳歌》题解)此诗以莫愁女为题材。莫愁在六朝极为有名,亦有种种不同记载。清商曲中有《莫愁乐》。《旧唐书·音乐志》谓“石城有女子名莫愁,善歌谣”,谓是石城(今湖北钟祥县)人。后世又讹传为金陵(今南京)人。此篇则谓其洛阳人。大约是南朝乐府中美女的泛称,如汉乐府中的罗敷一样。

吴闿生谓此诗“以收束制胜”(《古今诗苑》)。诗之立意与鲍照《拟行路难》“璇闺玉墀上椒阁”颇相似,诗中莫愁虽嫁入富贵之家,却不迷恋富贵,依然渴求着真正的爱情。所不同的是,此诗采用的是欲擒故纵、卒章明旨的手法。全诗十四句中,连用十二句铺叙其生活环境之无比优裕,简直让人艳羡不已,感叹“人生富贵”至此无以复加。然就在读者可能产生错觉误解之时,诗笔突然急转,一句“恨不嫁与东家王”点明题旨。诗的民歌风味极浓。首句以河水东流起兴引出洛阳女儿,饶有趣味。述莫愁经历,排比铺叙,同《焦仲卿妻》兰芝“十三能织素”一段颇有渊源。语言通俗明快、流走自然,更见民歌特色。陆时雍谓之:“亦古亦新,亦华亦素,此最艳词也。所难能者,在风格浑成,意象独出。”(《古诗镜》)胡应麟评曰:“寓古调于纤词,晋后无能及者。”(《诗薮·内编》)陈祚明赞云:“风华流丽,调甚高古,竟似汉魏人词。”当均因其蕴有乐府本色所致。

河中之水歌作品注释

①河,指黄河。洛阳距黄河很近,故以此起兴,引出下句。

②绮,有花纹的丝织品。《正字通·系部》:“织素为文者曰绮。”

③南陌头,南边小路旁。

④卢郎妇,一作“卢家妇”。

⑤字阿侯,原作“似阿侯”,据《玉台新咏》、《艺文类聚》改。

⑥兰室,古代女子居室的美称。犹“兰闺”、“香闺”。桂作梁,形容居室华贵芳香。桂,桂树,极芳香。梁,屋梁。

⑦郁金、苏合,两种名贵的香料。郁金,出古大秦国(古罗马帝国);苏合,出古大食国(古波斯帝国)。

⑧丝履,绣花丝鞋,是古时富有的标志。汉桓宽《盐铁论》即谓“今富者常踏丝履”。五文章,五色花纹。一说,五,古作“”,有纵横交互之章。亦通“午”,一纵一横交错。

⑨挂镜,古代镜子常挂于壁上,故称“挂镜”。

⑩平头奴子,不戴冠巾的奴仆。擎,一作“提”。履箱,不详何物。一说为藏履之箱。

望,怨,怨恨。

东家王,指东邻姓王的意中人。按:唐上官仪、元稹、李商隐、韩偓诸人诗文都指实“东家王”为王昌。元稹《筝》:“莫愁私地爱王昌。”李商隐《代应》:“本来银汉是红墙,隔得卢家白玉堂。谁与王昌通消息,尽知三十六鸳鸯。”据《襄阳耆旧传》:“王昌字公伯,为东平相散骑,早卒。妇任城王曹子文女。”而详诗意,此“东家王”当非富贵者,唐人谓是王昌恐出附会。

更多佚名的诗

阅读排行