《杨白花》原文赏析翻译-胡太后乐府诗杂曲歌辞

来源:网络整理 时间:2024-04-16 21:35

杨白花作品原文

杨白花

胡太后

阳春二三月,杨柳齐作花。

春风一夜入闺闼,杨花飘荡落南家。

含情出户脚无力,拾得杨花泪沾臆。

秋去春还双燕子,愿衔杨花入窠里。

《杨白花》原文赏析翻译-胡太后乐府诗杂曲歌辞

杨白花作品赏析

本篇《乐府诗集》收入杂曲歌辞。杨白花,北朝后魏名将杨大眼子。其武艺出众,相貌魁伟。其时正孀居的宣武帝妃胡充华(即临朝称制的胡太后),与之发生私情。杨白花惧祸,逃奔南方梁朝,改名杨华。“胡太后迫思之不能已,为作《杨白华》歌辞,使宫人昼夜连臂蹋足歌之,辞甚凄惋”(《梁书·王神会传》),当即是本篇。唯《乐府诗集》题曰无名氏作,抑或胡原作已佚,此篇系后人所拟。

这首失恋之歌“用笔双关,饶有古趣”(张玉谷《古诗赏析》),读来颇令人感到芬芳悱恻,回肠荡气。首四句暗写与杨华的恋爱。“春风入闺闼”,比喻春心荡漾,萌生爱意;“杨花落南家”,暗指情人舍己而去,南投梁朝。后四句寄托相思情愫。“脚无力”,正是“含情”之注脚,见得失恋女子的娇慵之态;拾得杨花而双泪自流,乃睹物思人,情不自禁。正因为爱深思切,故忽发奇想,盼望秋去春来之双燕子能衔回杨花,将情人带回身边。全诗皆用比兴,诗中之杨花,既是一普通的自然界物象,又是胡太后痛惜忆想的心上人。诗句句写扬花,又句句诉相思,“妙在音容声口全然不露,只似闻闲说耳”(钟惺《名媛诗归》)。连一些持男女礼防偏见的诗论家亦不得不承认:“胡妇媟词,乃贤于南朝天子远甚。”(王夫之《船山古诗评选》)“音韵缠绵,令读者忘其秽亵”(沈德潜《古诗源》)。

杨白花作品注释

①杨柳,古人习惯以杨、柳连用,“杨”即“柳”,此重言之。齐作花,一起开花。

②闺闼(tà),妇女所居之内室。

③杨花,即“柳絮”。南家,此暗指南方梁朝。按:此四句受鲍照《行路难》“中庭五株桃,一株先作花。阳春妖冶二三月,从风簸荡落西家”之影响(参见冯沅君《杨白花及其作者》)。

④臆,胸。

⑤窠(kē),鸟巢。