《青青陵上柏》原文赏析翻译-乐府诗杂曲歌辞

来源:网络整理 时间:2024-04-16 21:05

青青陵上柏作品原文

青青陵上柏

无名氏

青青陵上柏,磊磊涧中石。

人生天地间,忽如远行客。

斗酒相娱乐,聊厚不为薄。

驱车策驽马,游戏宛与洛。

洛中何郁郁,冠带自相索。

长衢罗夹巷,王侯多第宅。

两宫遥相望,双阙百余尺。

极宴娱心意,戚戚何所迫!

《青青陵上柏》原文赏析翻译-乐府诗杂曲歌辞

青青陵上柏作品赏析

本篇最早见于《文选·古诗十九首》,《北堂诗钞》引作“古乐府”。汉代古诗、乐府之界限并不截然分明,有些古诗,实际上是乐府诗,因流传中失去音乐标识而被称为古诗。《古诗十九首》中除《冉冉孤生竹》、《驱车上东门》两首收入《乐府诗集》外,还有数篇为古文献凿凿言之为乐府者,本篇亦为其中之一。诗写一失意文人在当时首都洛阳的所见所感。陵,高丘。

陵上之柏,涧中之石,皆是恒久长存之物,用以起兴,且与倏忽人生比较,益反衬出人生之短促。古人谓:“人生于天地之间,寄也。”(《尸子》)但直接用“远行客”作喻,尚属首例。着一“忽”字,更为生动形象,不仅强调了生命之短暂,也暗示出人生的艰难。作者一介贫士,策驽马而游戏宛洛,正乃是有鉴于此而以旷达处之。“游戏”一词,语含辛酸,引出“洛中”一段。“何郁郁”,赞叹京洛繁华,以下即作具体描写:达官豪贵,来来往往;王侯邸宅,鳞次栉比;帝王宫阙,巍峨耸立。洛中景物自然并不仅止于此,作者将笔墨集中于上层阶级的豪奢,有意略去其余,显然是为了突出统治集团的穷奢极欲无以复加,从而表现自己的不平之感。诗最后两句,收束全篇,点出主旨。陈沆曰:“首以柏石之可久,反兴人生之如过客;以斗酒之足乐,反刺富贵者之无厌求。故推之冠带,又推之王侯,又推之两宫双阙,莫不盛满荣华,穷娱极宴,而我乃独为戚戚于其间,果何所迫而云然乎?”(《诗比兴笺》)面对上层阶级的醉死梦生,作者再次以旷达语自慰,然“强作旷达语,正是戚戚之极者也”(黄节旧藏《古诗赏析》眉批)。愤恨之情,不平之意,失意文人的心态于此皆宛然可见。

青青陵上柏作品注释

①磊磊,石块堆积、聚集的样子。涧,山间的溪流。

②忽,迅疾。远行客,出远门的旅客。《韩诗外传》:“二亲之寿,忽如过客。”

③斗酒,指少量的酒。斗,酒器。《史记·滑稽列传》:“一斗亦醉,一石亦醉。”

④聊,姑且。薄,指量少味薄。这两句说,斗酒虽然不多,但聊以为厚,不以为薄,也足以“相娱乐”了。

⑤策,马鞭。此处为鞭策之意。驽马,劣马。

⑥宛,宛县。东汉南阳郡治,当时有南都之称。洛,东汉首都洛阳。按:这里宛、洛并举,但观下文专写洛阳,似并未到宛,只是因洛阳而连带提及。

⑦郁郁,繁盛的样子。

⑧冠带,指仕宦中人。自相索,互相来往。索,求访。

⑨长衢,大街。罗,列。夹巷,大道边的小街巷。

⑩第宅,皇帝赐给大臣的住宅。《汉书·高帝纪》:“赐大第宅。”注:“有甲乙次第,故曰第。”

两宫,指汉代洛阳城里的南北两宫。《汉官典职》:“南宫、北宫,相去七里。”遥相望,遥遥相对。

阙,宫门前望楼,又名“观”。《古今注》:“古每门树立两观于其前,所以标宫门也。”

宴,乐。

戚戚,忧愁的样子。《论语·述而》:“君子坦荡荡,小人常戚戚。”

更多佚名的诗

阅读排行