《晁错论》原文翻译赏析-北宋·苏轼

来源:网络整理 时间:2024-02-14 02:36

晁错论原文

晁错论

北宋·苏轼

天下之患,最不可为者,名为治平无事,而其实有不测之忧。坐观其变,而不为之所,则恐至于不可救;起而强为之,则天下狃于治平之安而不吾信。惟仁人君子豪杰之士,为能出身为天下犯大难,以求成大功。此固非勉强期月之间,而苟以求名之所能也。

天下治平,无故而发大难之端;吾发之,吾能收之,然后有辞于天下。事至而循循焉欲去之,使他人任其责,则天下之祸,必集于我。昔者晁错尽忠为汉,谋弱山东之诸侯,山东诸侯并起,以诛错为名。而天子不以察,以错为之说。天下悲错之以忠而受祸,不知有以取之也。

古之立大事者,不惟有超世之才,亦必有坚忍不拔之志。昔禹之治水,凿龙门,决大河而放之海。方其功之未成也,盖亦有溃冒冲突可畏之患。惟能前知其当然,事至不惧,而徐为之图,是以得至于成功。

夫以七国之强,而骤削之,其为变,岂足怪哉?错不于此时捐其身,为天下当大难之冲,而制吴楚之命,乃为自全之计,欲使天子自将而己居守。且夫发七国之难者,谁乎?己欲求其名,安所逃其患?以自将之至危,与居守之至安,己为难首,择其至安,而遗天子以其至危,此忠臣义士所以愤怨而不平者也。

当此之时,虽无袁盎,亦未免于祸。何者?己欲居守,而使人主自将。以情而言,天子固已难之矣,而重违其议。是以袁盎之说得行于其间。使吴楚反,错已身任其危,日夜淬砺,东向而待之,使不至于累其君,则天子将恃之以为无恐,虽有百盎,可得而间哉?

嗟夫!世之君子,欲求非常之功,则无务为自全之计。使错自将而讨吴楚,未必无功。惟其欲自固其身,而天子不悦,奸臣得以乘其隙。错之所以自全者,乃其所以自祸欤!

《晁错论》原文翻译赏析-北宋·苏轼

晁错论注释

所:这里是处置的意思。

狃:习以为常。

期(jī)月:一个月。

循循焉:有次序的样子。

山东:秦汉时称崤山或华山以东的地区为山东。七国叛乱就发生在这里。

说:同“悦”,高兴。

龙门:即禹门口,在今山西河津市西北。此处黄河两岸峭壁对峙,形如橱门,相传为禹所开。

溃冒冲突:大水冲破堤坝,奔腾泛滥,不可遏止。溃,水冲破堤坝。冒,向上冲出。冲突,猛烈奔闯。

徐:缓慢。这里是从容的意思。

冲:交通要道。这里指要害。

袁盎:历任齐相、吴相,因与吴王刘濞有关系,曾被晁错告发降为庶人。七国反叛时,他建议汉景帝杀掉晁错。

淬砺:磨炼兵刃。淬,锻炼钢质器材时,为了增强其弹性和硬度,烧红后浸入水中。

东向:向东。七国都在京城长安的东或东南方向。

晁错论译文

译文1

天下的祸患,最不好办的,是表面上太平无事,但实际上有无法预料的隐患。坐在那里看着事情在变化,却不想办法去解决,恐怕事情就会发展到不可挽救的地步。但一开始就用强制的手段去处理,那么天下的人由于习惯太平安逸,就不会相信我们。只有那些仁人君子杰出人物,才能挺身而出为天下的人去承担大难,以求建立伟大的功业。这当然不是在短时期内由那些只图求名誉的人所能做到的。天下太平,无缘无故挑起大难的开端,我能挑起它,我也要能收拾它,然后才有言辞向天下的人交代。如果事到临头,却想慢慢避开它,让别人来承担责任,那么天下的祸患必然集中在自己身上。

从前晁错竭尽忠心为汉朝出力,谋划削弱崤山以东诸侯的势力。崤山以东的诸侯联合起兵,借诛杀晁错的名义反叛朝廷。但是皇帝不能明察,就杀了晁错来取悦于诸侯。天下的人都悲叹晁错因为尽忠朝廷而遭杀身之祸,却不知晁错也有自取其祸的原因。

古时候能够建立大功业的人,不只具有超出一般的才能,还必须有坚忍不拔的意志。从前大禹治水,凿开龙门堤口,疏通大河,让水流进大海。当他的功业尚未完成的时候,也有堤坝溃决和洪水横冲直撞的可怕忧患。只因为他事先估计到这种必然性,事情来了并不惊慌,而是从容不迫地规划解决,所以最后获得了成功。七国诸侯那样强盛,却要一下子削弱它们,他们起来叛乱有什么奇怪的呢?晁错不在这个时候献出自己的全部身心,替天下人做抵挡大难的先锋,控制吴、楚等国的命运,却为保全自己着想,想使皇帝亲自带兵出征,自己在后方防守。那么试问,挑动七国叛乱的是谁呢?自己想求得名誉,又怎能逃避祸患呢?因为亲自带兵出征极为危险,留守后方十分安全,你自己是挑起大难的罪魁祸首,却选择十分安全的事情来做,把极为危险的事情留给皇上去担当,这是忠臣义士愤恨不平的原因啊。在这个时候,就算没有袁盎进言,晁错也未必能免除杀身之祸。为什么这样说呢?自己想留在后方防守,却让皇帝亲自出征。按照常理来说,皇帝已经很难忍受了,又加上很多人不同意他的建议,所以袁盎的话就能在这中间发生作用。假使吴、楚反叛,晁错挺身而出承担危险,日夜操劳,率兵向东去阻击他们,使自己的君主不至于受牵累,那么皇上将依靠他而无所畏惧,即使有一百个袁盎,又能离间得了吗?

唉!世上的君子,想要建立不平凡的功业,就不要专门去考虑保全自己的计策。假使晁错自己带兵去讨伐吴、楚,不一定没有成效。只因为他想保全自己,就使得皇上不高兴,奸臣能够乘机进言。晁错用来保全自己的计策,不就是用来害自己的吗?

译文2

天下的祸患,最难处理的是表面上太平无事,但实际上却隐藏着不可预测的危机。眼看着事情发生变化,却不去想办法解决,恐怕就会发展到不可收拾的局面;如果一开始就用强制的手段解决这些隐患,那么天下的人由于习惯了社会表面的安定,而不会信任我们。只有那些仁人志士、杰出的人物,才能不怕艰险挺身而出为国家效力,以求建立功勋。这本来就不是那些希望在短时期内获得名利的人所能做到的。

天下安定太平,突然无缘无故引发灾难;要做到我能发起它,我又能解决它,然后才能在天下人面前有话可说。如果事到临头却想循规蹈矩地避开它,让别人去承担责任,那么灾难的罪魁祸首就是自己了。当年晁错忠心耿耿为汉朝出力,谋划削弱山东各国诸侯王的势力,山东诸侯王合力起兵,借诛杀晁错的名义反叛朝廷。但是皇帝不曾洞察到他们的险恶用心,就错杀了晁错来向诸侯解释。天下人都替晁错惋惜,认为他太尽忠朝廷反遭杀身之祸,却不知晁错被杀也是他咎由自取啊。

自古能够建立大功业的人,不仅有超出世俗的才能,同时也必须有坚忍不拔的意志。从前大禹治理洪水,凿开龙门堤口,疏通大河,把黄河的水疏导到大海中去。当他的治水功业尚未完成时,也存在堤坝被冲毁、洪水横冲直闯那种可怕的灾难。只有他事先预料到这些可能发生的情况,灾难来了也不惊慌失措,而是从容不迫地规划解决,所以才获得了最后的成功。

以七国诸侯这样强盛的势力,想骤然削弱他们,他们起来反抗,这有什么奇怪的呢?晁错在这个时候不为国家捐躯,不为天下人站到抵挡大难的前列,消灭吴、楚等国的力量,却只为保全自己着想,怂恿皇帝亲自带兵出征,自己留守后方。那么引发七国叛乱的又是谁呢?自己既想求得名誉,又怎能逃避由此而来的祸患呢?亲自出征是极其危险的,而留守后方则是很安全的,你是引发这场祸乱的罪魁祸首,却选择留守后方,把极其危险的事推给皇上自己去担当,这就是忠臣义士感到愤怒而无法忍受的。

这个时候,即使没有袁盎这个人,晁错也不会幸免于死的。为什么呢?因为晁错想留守后方,却让皇帝亲自出征。从情理上说,皇帝对此已经很难忍受了,加上许多大臣屡次讨论晁错的错误,所以袁盎的谗言就发生了作用。如果吴、楚反叛,晁错挺身而出,承担危险的任务,昼夜练兵,做好防守东边的准备,也不至于使自己的君王受牵累,那么皇帝就会依赖晁错而不会畏惧,就算有一百个袁盎,他们能找到离间君臣的机会吗?

唉!世上的君子,想要建立丰功伟绩,就不要为保全自己考虑。如果晁错自己率兵讨伐吴、楚,未必就不能成功。就因为他只想着保全自己,而使皇帝不高兴,奸臣这才能够乘隙而入。晁错保全自己的计策,正是他遭到杀身之祸的原因啊!

《晁错论》原文翻译赏析-北宋·苏轼

晁错论赏析

晁错是西汉杰出的政治家和政论家,曾担任景帝的御史大夫。鉴于当时诸侯王的势力日益膨胀,他便向景帝提出“削藩”的建议,景帝采纳而实行,结果激起了吴、楚等七国借口诛杀晁错而发动的叛乱。景帝只好杀晁错“以谢天下”。本文是苏轼总结晁错削藩失败的教训,得出晁错被杀的根本原因在于自己,也就是“自祸”,而非景帝之过错。

从本文可知,汉景帝为巩固中央集权,采信大臣晁错的建议,致使引发了“七国之乱”。由于七国的压力和袁盎等人的谗言,景帝诛杀了晁错。有关晁错之死这一历史悲剧,传统的观点多是为晁错惋惜,认为他忠心耿耿为汉室效忠效力,反落得个身首异处的下场。

在这篇文章中,作者却提出了与世人迥异的观点。文章开头先阐述一个基本的历史事实,反复阐明了用不同的手段会带来不同的结果。想成就功业的仁人志士,应该既能“发”也能“收”,进而引出对晁错历史功过的评判。第二段是全文的主体,分析了晁错的失误。作者提出,“立大事”要有政治预见性和妥当的处置措施,要有坚忍不拔的意志,要在关键时刻能够挺身而出。最后作者还以大禹治水的英雄事迹为例,表达出自己的理想人格,也进一步指出晁错操之过急,有发起事端之谋,却无平息动乱之勇,反而为保全自己推卸责任的举动,真可谓“自取其祸”。

文章观点新颖,一改世俗的看法,令人信服。本文是一篇非常优秀的史论文章。

《晁错论》原文翻译赏析-北宋·苏轼

更多苏轼的诗

阅读排行