《释秘演诗集序》原文翻译赏析-北宋·欧阳修

来源:网络整理 时间:2024-02-14 02:22

释秘演诗集序原文

释秘演诗集序

北宋·欧阳修

予少以进士游京师,因得尽交当世之贤豪。然犹以谓国家臣一四海,休兵革,养息天下以无事者四十年,而智谋雄伟非常之士,无所用其能者,往往伏而不出,山林屠贩,必有老死而世莫见者,欲从而求之不可得。其后得吾亡友石曼卿。

曼卿为人,廓然有大志,时人不能用其材,曼卿亦不屈以求合。无所放其意,则往往从布衣野老,酣嬉淋漓,颠倒而不厌。予疑所谓伏而不见者,庶几狎而得之,故尝喜从曼卿游,欲因以阴求天下奇士。

浮屠秘演者,与曼卿交最久,亦能遗外世俗,以气节自高。二人欢然无所间。曼卿隐于酒,秘演隐于浮屠,皆奇男子也。然喜为歌诗以自娱。当其极饮大醉,歌吟笑呼,以适天下之乐,何其壮也!一时贤士皆愿从其游,予亦时至其室。十年之间,秘演北渡河,东之济、郓,无所合,困而归。曼卿已死,秘演亦老病。嗟夫!二人者,予乃见其盛衰,则予亦将老矣!

夫曼卿诗辞清绝,尤称秘演之作,以为雅健有诗人之意。秘演状貌雄杰,其胸中浩然。既习于佛,无所用,独其诗可行于世,而懒不自惜。已老,胠其橐,尚得三四百篇,皆可喜者。

曼卿死,秘演漠然无所向。闻东南多山水,其巅崖崛峍,江涛汹涌,甚可壮也,遂欲往游焉。足以知其老而志在也。于其将行,为叙其诗,因道其盛时以悲其衰。

《释秘演诗集序》原文翻译赏析-北宋·欧阳修

释秘演诗集序注释

京师:北宋都城汴京,在今河南开封。

国家:指当时的朝廷。臣一:臣服,统一。四海:古代以为中国在四海之中,故四海指全国。

兵革:这里指战争。兵,武器。革,将士作战用的甲胄。

山林屠贩:指隐居山林做屠夫、商贩的隐士。

曼卿:名延年,河南商丘人,北宋诗人。他一生遭受冷落,很不得志。

廓然:开朗豪放的样子。

布衣:百姓。野老:乡村老人。

庶几:或许。狎:亲近而且态度随便。

阴求:暗中寻求。

浮屠:佛教,也称和尚。也作“浮图”。

遗外:超脱,即抛弃世俗的功名富贵。

河:黄河。

济、郓:济州、郓州,都在今山东省。

清绝:清新绝顶,即特别清新。

浩然:刚直正大之气。

胠(qū):打开。橐:袋子。

崛峍(lù):高峻陡峭。

释秘演诗集序译文

我年轻时因考进士寄居京城,因而有机会遍交当时的贤者豪杰。不过我还认为:国家臣服统一了四方,停止了战争,休养生息以至天下太平了四十年,那些无处发挥才能的智谋雄伟不寻常之人,就往往蛰伏不出,隐居山林,他们从事屠宰贩运,必定有老死其间而不被世人发现的。我想要跟从访求他们,与之结交而不可得。后来认识了我那亡友石曼卿。

曼卿的为人,胸怀开阔而有大志,今人不能用他的才能,曼卿也不肯委屈自己迁就别人。没有施展志向的地方,就往往跟布衣村民饮酒嬉戏,闹得痛快癫狂也不满足。因此我怀疑所谓蛰伏而不被发现的人,或许会在接近曼卿时找到。所以我常常跟从曼卿游玩,想借此暗中访求天下奇士。

和尚秘演和曼卿交往最久,也能够将自己遗弃在世俗之外,以崇尚气节来提升自己的修养。两个人相处融洽毫无嫌隙。曼卿在酒中隐匿,秘演则在佛教中隐匿,所以他们都是奇男子,然而又都喜欢作诗自我娱乐。当他们狂饮大醉之时,又唱又吟,又笑又叫,以共享天下的乐趣,这是多么豪迈啊!当时的贤士,都愿意跟从他们交游,我也常常上他们家。十年间,秘演北渡黄河,东到济州、郓州,没有遇上知己朋友,困顿而归。这时曼卿已经死了,秘演也是又老又病。唉!这两个人,我竟看到了他们从壮年至衰老,那么我自己也将衰老了吧!

曼卿的诗特别清新,可他更称道秘演的作品,以为典雅劲健,有诗人的意趣。秘演相貌雄伟出众,他的胸中又存有浩然正气。然而已经学了佛,也就没有可用之处了,只有他的诗歌能够流传于世,可是他自己又懒散而不爱惜。到了晚年打开他的箱子,还能得到三四百首,都是值得玩味的好作品。

曼卿死后,秘演寂寞无处可去。听说东南地区多山水美景,那儿高峰悬崖峭拔险峻,长江波涛汹涌,甚是壮观,便想到那儿去游玩。这就足以知晓他人虽老了可是志气尚在。在他临行之时,我为他的诗集写了序言,借此称道他的壮年并为他的衰老而悲哀。

《释秘演诗集序》原文翻译赏析-北宋·欧阳修

释秘演诗集序赏析

欧阳修(一○○七至一○七二),字永叔,号醉翁,晚号六一居士,吉州庐陵(江西吉安巿)人。四岁丧父,家贫,母郑氏以荻画地教子读书。天圣八年(一○三○)进士。次年任西京(河南洛阳巿)留守推官。康定元年(一○四○)任馆阁校勘,后知谏院,改右正言,知制诰。庆历五年(一○四五)以上疏极谏,贬知滁州(安徽滁州巿)。嘉佑五年(一○六○)拜枢密副使,六年参知政事。熙宁四年(一○七一)以太子少师致仕退休,卒谥文忠。主张文章明道致用,反对华美绮靡的文风;积极培养后进,是北宋古文运动的领袖,其他五家或出于门下,或交往密切。著《欧阳文忠公集》、《新五代史》,又与宋祁合撰《新唐书》等。

《释祕演诗集序》末云:“庆历二年十二月二十八日,庐陵欧阳修序。”说明本文作于一○四二年,《古文观止》删去此句,后人读之,具体的时间就不清楚了。

案“祕演”亦作“秘演”,“祕”、“秘”二字文献互见。祕演是一位和尚诗人,先与石延年为知交,又认识欧阳修、尹洙、苏舜钦等人,欧、尹均为祕演的诗集赠序,苏舜钦更约祕演开春后同作东南之行。

欧阳修服膺儒道,以礼义为立身之本;他亦跟韩愈一样,力辟佛老。但对于谈吐清雅、能诗善艺的文化僧人则相当器重,而晚年的思想更逐渐向禅宗靠拢,秘演是他一直以来欲访寻的“奇士”,可惜却隐于佛而“无所用”,只靠诗作传世。

《释祕演诗集序》虽为诗集作序,但谈诗不多,谈秘演也不算多,主要是借此抒发欧阳修心中抑郁不平之气,表现出“遗外世俗,以气节自高”的人生理念。

文中的石延年也担当了一个相当重要的角色,他的“已死”跟秘演的“老病”加重了时代的盛衰之感,相互衬托,更令人欷歔不已。

《释秘演诗集序》原文翻译赏析-北宋·欧阳修

更多欧阳修的诗

阅读排行