《送孟东野序》原文翻译译文-唐·韩愈

来源:网络整理 时间:2024-02-14 01:38

送孟东野序原文

送孟东野序

唐·韩愈

大凡物不得其平则鸣。草木之无声,风挠之鸣。水之无声,风荡之鸣。其跃也,或激之;其趋也,或梗之;其沸也,或炙之。金石之无声,或击之鸣。人之于言也亦然,有不得已者而后言,其歌也有思,其哭也有怀。凡出乎口而为声者,其皆有弗平者乎!

乐也者,郁于中而泄于外者也,择其善鸣者而假之鸣。金、石、丝、竹、匏、土、革、木八者,物之善鸣者也。维天之于时也亦然,择其善鸣者而假之鸣。是故以鸟鸣春,以雷鸣夏,以虫鸣秋,以风鸣冬。四时之相推夺,其必有不得其平者乎?

其于人也亦然。人声之精者为言,文辞之于言,又其精也,尤择其善鸣者而假之鸣。其在唐、虞,咎陶、禹,其善鸣者也,而假以鸣。夔弗能以文辞鸣,又自假于《韶》以鸣。夏之时,五子以其歌鸣。伊尹鸣殷,周公鸣周。凡载于《诗》《书》六艺,皆鸣之善者也。周之衰,孔子之徒鸣之,其声大而远。传曰:“天将以夫子为木铎。”其弗信矣乎!其末也,庄周以其荒唐之辞鸣。楚,大国也,其亡也,以屈原鸣。臧孙辰、孟轲、荀卿,以道鸣者也。杨朱、墨翟、管夷吾、晏婴、老聃、申不害、韩非、慎到、田骈、邹衍、尸佼、孙武、张仪、苏秦之属,皆以其术鸣。秦之兴,李斯鸣之。汉之时,司马迁、相如、扬雄,最其善鸣者也。其下魏、晋氏,鸣者不及于古,然亦未尝绝也。就其善者,其声清以浮,其节数以急,其辞淫以哀,其志弛以肆。其为言也,乱杂而无章。将天丑其德莫之顾邪?何为乎不鸣其善鸣者也?

唐之有天下,陈子昂、苏源明、元结、李白、杜甫、李观,皆以其所能鸣。其存而在下者,孟郊东野始以其诗鸣。其高出魏晋,不懈而及于古,其他浸淫乎汉氏矣。从吾游者,李翱、张籍其尤也。三子者之鸣信善矣。抑不知天将和其声,而使鸣国家之盛邪?抑将穷饿其身,思愁其心肠,而使自鸣其不幸邪?三子者之命,则悬乎天矣。其在上也,奚以喜?其在下也,奚以悲?东野之役于江南也,有若不释然者,故吾道其命于天者以解之。

《送孟东野序》原文翻译译文-唐·韩愈

送孟东野序注释

激:阻遏水势。《孟子·告子上》:“今夫水,搏而跃之,可使过颡;激而行之,可使在山。”后世也用以称石堰之类的挡水建筑物为激。

炙:烤。这里指烧煮。

假:借助。

金、石、丝、竹、匏(páo)、土、革、木:我国古代用这八种材料制成的各类乐器的总称,也称“八音”。如钟属金类,罄属石类,瑟属丝类,箫属竹类,笙属匏类,埙属土类,鼓属革类,柷(zhù)属木类。

推夺:推移。

唐、虞:尧帝国号为唐,舜帝国号为虞。

咎陶(gāo yáo):也作咎繇、皋陶。传说为舜帝之臣,主管刑狱之事。《尚书》有《皋陶谟》篇。禹:夏朝开国君主。传说治洪水有功,舜让位于他。《尚书》有《大禹谟》《禹贡》篇。

夔:传说是舜时的乐官。

《韶》:舜时乐曲名。

五子:夏王太康的五个弟弟。太康耽于游乐而失国,五子作歌告诫。《尚书》载有《五子之歌》,系伪托。

伊尹:殷汤时的宰相,曾辅佐汤伐桀。《尚书》载有他所作《咸有一德》《伊训》《太甲》等文。或说系后人伪作。

周公:名旦,武王之弟。辅佐武王伐纣灭商,建立周王朝。后又辅佐幼主成王,曾代行政事,制礼作乐。《尚书》载有他《金縢》《大诰》等多篇文章。

孔子:字仲尼,春秋时鲁国人,儒家学说的主要代表。

天将以夫子为木铎:语出《论语·八佾》。木铎,木舌的铃。古代发布政策教令时,先摇木铎以引起人们注意。后遂以木铎比喻宣扬教化的人。

庄周:即庄子,战国时宋国蒙(今山东蒙阴)人,道家学说的代表人物。荒唐:漫无边际,荒诞不经。《庄子·天下》篇说庄周文章有“以谬悠之说、荒唐之言、无端崖之辞,时恣纵而不傥”的特色。

屈原:名平,字原;又名正则,字灵均。战国时楚人。楚怀王时任左徒、三闾大夫,主张联齐抗秦。后遭谗被贬。楚顷襄王时,国事日非。秦兵攻破郢都,屈原投汨罗江自尽。著有《离骚》等不朽诗篇。

臧孙辰:即春秋时鲁国大夫臧文仲。《左传》《国语·鲁语》载有他的言论。孟轲:即孟子。战国时邹(今山东邹县)人,是继孔子之后最著名的儒学大师,著有《孟子》。荀卿:即荀子。战国时赵人,儒家学者,著有《荀子》。

杨朱:字子居,战国时魏人。其说重在为我爱己,拔一毛以利天下不为。言论散见于《孟子》《庄子》《荀子》《韩非子》。墨翟:即墨子。春秋、战国之际鲁国(一说宋国)人。墨家学说的创始者,主张兼爱、非攻、尚贤等。其言行主要见于《墨子》。管夷吾:字仲,春秋时齐国人,辅佐齐桓公称霸。后人辑有《管子》一书。晏婴:即晏子。字平仲,春秋时齐景公贤相,以节俭力行,显名诸侯。其言行见于《晏子春秋》。老聃:即老子。春秋、战国时楚国人。道家学说的始祖,相传五千言《老子》(又名《道德经》)为其所作。申不害:战国时郑国人。韩昭侯时为相十五年,国治兵强。著有《申子》。韩非:战国时韩国公子,后出使入秦为李斯所杀。著名法家代表,其说见《韩非子》。慎到:战国时赵国人,著有《慎子》。田骈:战国时齐国人。著《田子》二十五篇,今已佚。邹衍:战国时齐国人,阴阳家的代表人物,时称“谈天衍”。尸佼:战国时晋国人。著有《尸子》,《汉书·艺文志》列入杂家。孙武:即孙子。春秋时齐国人,著名军事家,著有《孙子兵法》。张仪:战国时魏国人,纵横家的代表人物。秦惠王时入秦为相,主“连横”说,游说六国与秦结盟,以瓦解“合纵”战略。苏秦:战国时东周洛阳人,著名纵横家。曾游说燕赵韩魏齐楚六国,合纵抗秦,身佩六国相印,为纵约长。

李斯:战国时楚国人,后入秦。秦始皇时任廷尉、丞相。他对秦统一天下起过重要作用。著有《谏逐客书》。

司马迁:字子长,西汉夏阳人,著名史学家,著有《史记》。相如:司马相如,字长卿,西汉成都人。著名辞赋家,著有《子虚赋》《上林赋》等。扬雄:字子云,西汉成都人,辞赋家,著有《甘泉赋》《羽猎赋》《长杨赋》等,又有《太玄》《法言》等专著。

节数(shuò):节奏短促。

弛:松弛,引申为颓废。肆:放荡。

陈子昂:字伯玉,梓州射洪人,著名诗人。韩愈《荐士》诗称其“国朝盛文章,子昂始高蹈”。著有《陈伯玉集》。苏源明:字弱夫,武功人,天宝进士。诗文散见于《全唐诗》《全唐文》。元结:字次山,河南洛阳人,有《元次山文集》。李白:字太白,有《李太白集》。杜甫:字子美,有《杜工部集》。李观:字元宾,陇西人。贞元八年与韩愈同登进士第。擅长散文,有《李元宾文集》。

浸淫:逐渐渗透。此处有接近的意思。

李翱:字习之,陇西成纪人。他是韩愈的学生和侄女婿,有《李文公集》。张籍:字文昌,吴郡人,善作乐府诗,有《张司业集》。

役于江南:指赴溧阳就任县尉。唐代溧阳县属江南道。

送孟东野序译文

一般说来各种事物得不到平静就会发出声音。草木本来没有声音,风摇动它就发出声响。水本来没有声音,风震荡它就发出声响。水浪腾涌,或许是有东西在阻遏水势;水流湍急,或许是有东西阻塞了水道;水花沸腾,或许是有火在烧煮它。金属石器本来没有声音,有人敲击它就发出声响。人的语言也同样如此,往往到了不得不说的时候才发言,人们唱歌是为了寄托情思,哭泣是因为有所怀恋。凡是从口里发出声音的,可能都是有所不平的缘故!

音乐,是人们将心中郁结的感情抒发出来的心声,人们常常选择最适合发音的东西来发声。金、石、丝、竹、匏、土、革、木这八种乐器,是各类物质中发音最好的。上天对于四季也是如此,选择最善于发声的事物借助它来发声。因此春天让百鸟啁啾,夏天让雷霆轰鸣,秋天让虫声唧唧,冬天让寒风呼啸。四季互相推移变化,也必定有它不能平静的原因吧?

对于人来说也是这样。人类声音的精华是语言,文辞对于语言来说,又是其中的精华所在,所以尤其要选择善于表达的人,依靠他们来表达意见。在唐尧、虞舜时,咎陶、禹是最善于表达的,因而要借助他俩来表达。夔不能用文辞来表达,他就借演奏《韶》乐来表达。夏朝的时候,太康的五个弟弟用他们的歌声来表达。殷朝善于表达的是伊尹,周朝善于表达的是周公。凡是记载在《诗经》《尚书》等儒家六种经典上的诗文,都是表达得很高明的。周朝衰落时,孔子和他的弟子表达看法,他们的声音洪大而传播遥远。《论语》上说:“上天将使孔子成为宣扬教化的人。”这难道不是真的吗?周朝末年,庄周用他那荒诞不经的文辞来表达。楚国是大国,它灭亡时的情景借着屈原的创作来表达。臧孙辰、孟轲、荀卿等人用他们的学说来表达。杨朱、墨翟、管夷吾、晏婴、老聃、申不害、韩非、慎到、田骈、邹衍、尸佼、孙武、张仪、苏秦这些人,都通过各自的主张来表达。秦朝的兴起,李斯是表达者。在汉朝,司马迁、司马相如、扬雄,是其中最善于表达的人。此后的魏朝、晋朝,能表达的人及不上古代,可是也并未绝迹。就其比较好的人来说,他们的声音清轻而虚浮,节奏短促而急迫,辞藻艳丽而伤感,意志颓废而放纵;他们的文辞,杂乱而没有章法。莫非是上天认为这个时代的德行败坏而不愿给予照顾?为什么不让那些善于表达的人出来表达呢?

唐自建立政权以来,陈子昂、苏源明、元结、李白、杜甫、李观,都凭借他们的出众才华来表达心声。今天还健在的人当中,孟郊开始用他的诗歌来表达感情。这些作品超过了魏晋,有些经过不懈的努力已达到了上古诗作的水平,其他作品也都接近了汉朝的水准。同我交往的人中间,李翱、张籍大概是最引人注目的。他们三位的文辞表达确实是很好的。但不知道上天将应和他们的声音,使他们的作品表达国家的强盛呢,还是将让他们贫穷饥饿,愁肠百结,使他们的作品表达自身的不幸遭遇呢?他们三位的命运,就掌握在上天的手里了。身居高位有什么可喜的,身沉下僚有什么可悲的?东野这次到江南地区就职,心里好像有想不开的地方,所以我讲这番命由天定的话来开解他。

《送孟东野序》原文翻译译文-唐·韩愈

《送孟东野序》原文翻译译文-唐·韩愈

更多韩愈的诗

阅读排行