《黄鹤楼送孟浩然之广陵》古诗翻译赏析-李白作品

来源:网络整理 时间:2024-04-25 06:24

黄鹤楼送孟浩然之广陵原文

黄鹤楼送孟浩然之广陵

李白

故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。

孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。

【译文】

老朋友在黄鹤楼和我告别,在百花盛开的春天去扬州。孤船帆影渐渐在远天隐没,只见悠悠长江向天际奔流。

《黄鹤楼送孟浩然之广陵》古诗翻译赏析-李白作品

黄鹤楼送孟浩然之广陵赏析

唐玄宗开元十八年春,诗人在汉口附近游览,偶遇落榜回家的孟浩然,于是为他送行。这发生在两位伟大诗人之间的离别,注定是一次充满诗意的离别。该诗堪称送别诗中的佳作。

作为一位浪漫主义诗人,李白写这首诗时心中一定有着浓烈的畅想。

第一句交代离别的地点,即黄鹤楼。黄鹤楼位于武昌西部的黄鹤矶上,即今武汉长江大桥的武昌桥头。它靠山临江,地势险要。在楼上可以极目远眺,可以看到四面八方,被称为“天下第一楼”。在楼上送客,诗人按捺不住诗兴,下笔成句。

第二句说明送别的时间和朋友的去处,分别是三月和扬州。“三月”之前的“烟花”两个字使分别的情形充满了诗意。不仅交代了当时美丽的自然环境和暮春的时令,而且表明了当时的时代氛围。扬州是当时最繁华的都市。该句文字优美,诗意盎然,不愧为千古佳句。

后两句借景抒情,写法更巧妙。诗人站在江边不住眺望,目送朋友离去,一直到孤帆在天空的尽头消失,他才感觉到“唯见长江天际流”。最后两句是写眼前的景色,但也并不是单纯地写景。它表现了诗人对朋友的感情和对未来的向往,就像那东去的滔滔春江水一样耐人寻味。

该诗最大的特点是寓情于景,用景物写离情。

《黄鹤楼送孟浩然之广陵》古诗翻译赏析-李白作品

【诗人名片】

李白(约701~762),祖籍陇西成纪(今甘肃天水),字太白,号青莲居士,自认为与唐朝皇室同宗。隋朝末年随先祖流落西域,生于中亚碎叶。五岁时,父亲将其带到蜀地,年少时在蜀地求学。他二十五岁时离开蜀地漫游,结交朋友,干谒社会名流。这期间曾去长安求官,却没有成功。天宝初年,通过玉真公主的推荐,被诏入京,担任翰林。但不久便因遭诬陷而离开京城,四处漂泊。安史之乱后,他做了永王的幕僚。后来永王因反叛被肃宗所杀,李白受到牵连,被流放到夜郎。虽中途获得赦免,但不久就因病去世了。

《黄鹤楼送孟浩然之广陵》古诗翻译赏析-李白作品

更多李白的诗

阅读排行