贾谊《惜誓》原文及翻译-楚辞贾谊作品赏析

来源:网络整理 时间:2024-04-17 00:24

惜誓

贾谊

《惜誓》者,汉梁太傅贾谊之所作也。谊,洛阳人。汉文帝闻其名,召为博士,超迁至太中大夫,纳用其言,议以任公卿之位。绛、灌之属,毁谊“年少初学,颛欲擅权,纷乱诸事”,于是天子亦疏之,以谊为长沙王太傅。三年复召,以为梁太傅,数问以得失,多欲有所匡建。数年,梁王骑,坠马死。谊自伤为傅无状,哭泣岁余亦死,死时年三十三矣。《史》《汉》于《谊传》独载《吊屈原》《服鸟》二赋,而无此篇,故王逸虽谓“或云谊作,而疑不能明”,独洪兴祖以为其间数语与《吊屈赋》词指略同,意为谊作亡疑者。今玩其辞,实亦瑰异奇伟,计非谊莫能及,故特据洪说,而并录《传》中二赋,以备一家之言云。

惜誓原文

惜余年老而日衰兮,岁忽忽而不反。

登苍天而高举兮,历众山而日远。

观江河之纡曲兮,离四海之沾濡。

攀北极而一息兮,吸沆瀣以充虚。

飞朱鸟使先驱兮,驾太一之象舆。

苍龙蚴虬于左骖兮,白虎骋而为右騑。

建日月以为盖兮,载玉女于后车。

驰骛于杳冥之中兮,休息虖昆仑之墟。

乐穷极而不厌兮,愿从容虖神明。

涉丹水而驼骋兮,右大夏之遗风。

黄鹄之一举兮,知山川之纡曲。

再举兮,睹天地之圜方。

临中国之众人兮,托回飙乎尚羊。

乃至少原之壄兮,赤松、王乔皆在旁。

二子拥瑟而调均兮,余因称乎清商。

澹然而自乐兮,吸众气而翱翔。

念我长生而久仙兮,不如反余之故乡。

惜誓译文

叹惜自己年老日衰,岁月匆匆一去不复返。

登上苍天我要高高飞翔,越过群山离故乡越来越远。

低头看见长江、黄河曲折流淌,衣衫都被四海风浪沾湿。

攀上北极星后我稍稍休息,吸饮清和之气充盈身体虚空。

命令朱雀神鸟在前导引,驾着用象牙装饰的车四处游荡。

左边是蜿蜒屈曲的青龙,右边是奔驰骋驾的白虎。

圆圆的日月是我的车盖,婀娜的玉女随车而行。

在旷远昏暗的空中驰骋,在高峻的昆仑山上休息。

快乐达到极点也不能让我满足,还希望伴随神明从容游戏。

渡过丹水我继续向前进,看到大夏古迹就在右边。

黄鹄凌空展翅,便看见迂回曲折的高山大河。

黄鹄展翅再飞,就能看清整个天地。

向下俯视中原大地芸芸众生,我又腾驾旋风在空中继续游荡。

于是来到了少原的荒郊野外,看见赤松子、王子乔都在少原旁。

两位仙人拿起乐器开始调瑟理弦,我来弹奏清商乐调。

我的心神安适快乐,吸食六气自由翱翔。

虽可长生不老永为神仙,但还是不如回到久别的故乡。

惜誓注解

惜余年老而日衰兮:惜:哀叹。

岁忽忽而不反:忽忽:倏忽。形容时间过得很快反:返回,回到。

历众山而日远:日远:指离别家乡日益遥远。

观江河之纡曲兮:纡曲:纡回曲折。

离四海之沾濡:离:通“罹”,遭受,逢遇。沾濡:沾湿。

攀北极而一息兮:北极:指北极星。

吸沆瀣以充虚:沆瀣:夜间的水气。充虚:充盈身体的空虚。

驰骛于杳冥之中兮:驰骛:奔走。杳冥:极远的地方。

乐穷极而不厌兮:穷极:极端,顶点。

愿从容乎神明:神明:指神仙。

临中国之众人兮:中国:指中原。

托回飙乎尚羊:回飙:回风,旋风。尚羊:同“徜徉”。逍遥,悠闲地徘徊。

二子拥瑟而调均兮:调均:调弦。均,古代乐器的调律器。

余因称虖清商:称:弹奏。

澹然而自乐兮:澹:安,静。

吸众气而翱翔:众气:六气。

贾谊《惜誓》原文及翻译-楚辞贾谊作品赏析

惜誓原文

黄鹄后时而寄处兮,鸱枭群而制之。

神龙失水而陆居兮,为蝼蚁之所裁。

夫黄鹄神龙犹如此兮,况贤者之逢乱世哉!

寿冉冉而日衰兮。

固儃回而不息。

俗流从而不止兮,众枉聚而矫直。

或偷合而苟进兮,或隐居而深藏。

苦称量之不审兮,同权概而就衡。

或推迻而苟容兮,或直言之谔谔。

伤诚是之不察兮,并纫茅丝以为索。

方世俗之幽昏兮,眩白黑之美恶。

放山渊之龟玉兮,相与贵夫砾石。

梅伯数谏而至醢兮,来、革顺志而用国。

悲仁人之尽节兮,反为小人之所贼。

比干忠谏而剖心兮,箕子被发而佯狂。

水背流而源竭兮,木去根而不长。

非重躯以虑难兮,惜伤身之无功。

惜誓译文

黄鹄错过高飞的机会而寄栖山林,反遭猫头鹰的群起伤害。

神龙离开大海而上陆地,结果遭受蝼蛄蚂蚁的欺凌。

黄鹄神龙尚且如此,更何况贤者遭逢乱世!

我年纪渐老身体渐衰,时光流逝永不停息。

俗人随波逐流不止,众邪齐聚一堂枉想改变正直。

有人苟且聚合求升迁,有人隐居深山不出。

君王不分轻重,混同两者一起衡量。

有人见风使舵苟合谄媚,有人刚正无私敢于直谏。

悲伤的是君王不能体察这份忠诚,把茅草和丝线一起拧成了绳。

当今世道浑浊昏暗,是非不分黑白美恶不辨。

抛弃昆山美玉大泽神龟,反而把砾石块当成至宝称赞。

梅伯屡屡劝谏竟被剁成了肉酱,谗佞小人来、革阿谀却掌大权。

悲痛正直的人保持气节,反被谗佞小人陷害暗算。

比干忠言直谏却被剖心,箕子披头散发假装癫狂。

河水脱离源头就会枯竭,树木离开树根就不能生长。

我并不是看重自身的忧患,而是痛惜尚未建功立业。

惜誓注解

黄鹄后时而寄处兮:后时:错过时机。

鸱枭群而制之:鸱枭:恶鸟名。

况贤者之逢乱世哉:贤者:指屈原。

寿冉冉而日衰兮:冉冉:渐进的样子。

固儃回而不息:儃回:运转。

众枉聚而矫直:枉:邪曲。矫:改变。

或偷合而苟进兮:偷合:苟且聚合。苟进:不择手段追求爵禄。

苦称量之不审兮:称:指称物之轻重。量:指量物之多少。审:明察。

同权概而就衡:权:称量。衡:平。

或推迻而苟容兮:推迻:随顺君意,可推可移,无固定之说。

方世俗之幽昏兮:幽昏:黑暗不明。

眩白黑之美恶:眩:迷惑、迷乱。

放山渊之龟玉兮:放:舍弃,废置。

相与贵夫砾石:砾:小石,碎石。

箕子被发而佯狂:佯:假装。

非重躯以虑难兮:重躯:重视身躯,爱惜性命。

贾谊《惜誓》原文及翻译-楚辞贾谊作品赏析

惜誓原文

已矣哉!

独不见夫鸾凤之高翔兮,乃集大皇之壄。

循四极而回周兮,见盛德而后下。

彼圣人之神德兮,远浊世而自藏。

使麒麟可得羁而系兮,又何以异虖犬羊!

惜誓译文

算了吧!

岂不见凤凰已高飞而去,群集在旷远的原野上。

它们遍游四方天地,看见大德之人才肯降临。

那些圣人都具有超凡的品德,能远离浊世隐藏不出。

如果麒麟被关在笼子里,那它与犬羊又有何异呢!

惜誓注解

循四极而回周兮:回周:周游。

彼圣人之神德兮:神德:超凡的品德。

使麒麟可得羁而系兮:麒麟:传说中的神兽。

更多楚辞的诗

阅读排行