李白《塞下曲六首·其五》(塞虏乘秋下)古诗翻译赏析阅读

来源:网络整理 时间:2024-04-26 21:06

塞下曲六首·其五 古诗全文

塞虏乘秋下,天兵出汉家。

将军分虎竹,战士卧龙沙。

边月随弓影,胡霜拂剑花。

玉关殊未入,少妇莫长嗟。

李白《塞下曲六首·其五》(塞虏乘秋下)古诗翻译赏析阅读

塞下曲六首其五(塞虏乘秋下) 翻译译文

翻译译文:

胡虏乘着秋高马肥之际兴兵南侵,唐朝大军出动兵马前去迎敌。

将军带着虎符出征,战士们在龙沙坚守御敌。

夜晚的月亮弯如弓影,胡地的霜雪凝剑成花。

大军尚未进入玉门关,闺中的少妇还是不要太着急了吧。

李白《塞下曲六首·其五》(塞虏乘秋下)古诗翻译赏析阅读

塞下曲六首其五(塞虏乘秋下) 作品鉴赏

首联两句,分述了敌我两军的态势,指明了这场战争的性质。“塞虏”,塞外的强盗,含有轻蔑、贬斥之意。当时的北方诸胡,有的还是原始部落,有的则转向世袭王权制,处于原始社会解体时期。他们对唐王朝的物质文明常怀觊觎之心,故边境屡遭蹂躏边塞战争大都起因于此。“乘秋下”,是指到了秋收季节,他们就乘隙而入,烧杀劫掠。“天兵”,天朝的军队,含有歌颂、赞美之意。他们堂堂正正,出塞去抗击胡虏。通过措词的褒贬色彩,表明了诗人鲜明的爱憎。

颔联两句,与首联“天兵”照应。“虎竹”,兵符,分铜虎符与竹使符两种,合称虎竹,由朝廷和将领各执一半,发兵时相对合作为凭证。“将军分虎竹”,是指将领接到征战的诏令。“战士卧龙沙”,指军队已抵达塞外战场。“龙沙”,指白沙堆沙漠,在楼兰国附近。这两句属对工整,气势磅礴。从将军到战士,同仇敌忾,威严整肃,争相建功报国。刚刚颁发诏令,很快就已深入敌区,表明进军神速,所向无敌。

颈联两句,描写边塞风光和战斗生活。“胡霜”与首联的“秋”相照应。“边月”、“胡霜”,均为静物。皎洁的月色,银白的寒霜,笼罩在一望无际的荒漠上,造成一派朦胧苍凉的气氛。而“弓影”飘移,“剑花”闪烁,则包含着战士的行动。用“随”和“拂”这样两个锤炼而得的动词把两者结合起来,就使静物和人物的动态融为一体,显得生机勃勃。这就构成一种奇妙的意境:于苍茫中见壮美,于异彩中显飘逸。弓与月,形状相似;剑与霜,颜色相同。诗人巧妙地利用它们的某种共性,使它们之间的联系显得自然、和谐,使艰苦的军旅生活衬托得轻松、愉快。

尾联以诗中主人公的口气抒发了“天兵”的必胜信念和献身精神,把全诗推向了高潮。“玉关殊未入,少妇莫长嗟”,是征人向少妇劝慰:未获全胜,玉门关还不能入,请亲人耐心等待,不必长吁短叹。大有“匈奴未灭,何以家为”的英雄气概。据《后汉书》,班超上疏云:“臣不敢望到酒泉郡,但愿生入玉门关。”这里是反其意而用之。《艺苑雌黄》云:“直用其事,人皆能之。反其意而用之者,非学业高人,超越寻常拘挛之见,不规规蹈袭前人陈迹者,何以臻此!”李白之善于用典,大率类此。结局不落边塞诗以乡愁,闺怨作结的窠臼,而造成余音袅袅余韵无穷之感。这别具一格的结尾,使贯串全诗的壮美情怀更加完善,崇高精神得到升华了。

李白《塞下曲六首·其五》(塞虏乘秋下)古诗翻译赏析阅读

塞下曲六首其五(塞虏乘秋下) 古诗提要

塞下曲六首这组诗当作于唐玄宗天宝二年(743年)。此前一年李白初入长安,此时供奉翰林,胸中正怀有建功立业的政治抱负。或谓汉乐府有《出塞曲》、《入塞曲》,唐人《塞上曲》、《塞下曲》本此。此诗作年不详。或谓天宝二年(743)供奉翰林时作。以其时李白对边疆战事了解较多,有感而咏。

塞下曲六首(其五)此诗描写将士奔赴疆场,抗敌卫国的勇武精神。末句劝闺妇莫长叹忧伤,正以写将士思家情切。“胡霜”句,以剑柄上有花纹装饰,严霜可结成霜花,与上句“边月随弓影”,均以边地景物与战士武装有某种相同点合在一起写,引起读者丰富联想。

邢昉《唐风定》评曰:“以太白之才咏关塞,而悠悠闲澹如此,诗所以贵淘炼也。”沈德潜《唐诗别裁》卷十曰:“只弓如月、剑如霜耳,笔端点染,遂成奇彩。结意亦复深婉。”高步瀛《唐宋诗举要》评颈联“锻炼”。又引吴汝纶评前四句“有气骨,有采泽,太白才华过人处”;评“玉关”句“反掉超绝”。虎竹,古代兵符,有铜符和竹使符两种。故称虎竹。见《汉书·文帝纪》及应劭、颜师古注。龙沙,即白龙堆沙漠,在今新疆维吾尔自治区罗布泊以东到甘肃玉门关间。古代当西域交通要道,为行旅所必经。此代称西北边地沙漠。“玉关”句,《后汉书·班超传》载:班超久在西域,年老上疏朝廷,有云:“臣不敢望到酒泉郡,但愿生入玉门关。”此借喻将士未能从塞外班师回朝。玉关,即玉门关,在今甘肃敦煌西北小方盘城,为当时通往西域各地的交通门户。

更多李白的诗

阅读排行