《浪淘沙》(夜雨做成秋)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

来源:网络整理 时间:2024-04-21 06:37

《浪淘沙》(夜雨做成秋)作品原文

浪淘沙

清代:纳兰性德

夜雨做成秋,恰上心头,教他珍重护风流。

端的为谁添病也,更为谁羞?密意未曾休,密愿难酬,珠帘四卷月当楼。

暗忆欢期真似梦,梦也须留。

《浪淘沙》(夜雨做成秋)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《浪淘沙》(夜雨做成秋)注释译文

【注释】

①浪淘沙:《昭代词选》作“浪淘沙令”。

②“秋”在“心”上为“愁”字。吴文英《唐多令》:“何处合成愁,离人心上秋。”

③端的:究竟。添病,《古今词选》等作“成病”。

④更为:《古今词选》等作“却为”。

⑤李中《都下寒食夜作》:“自是离人睡长早,千家帘卷月当楼。”

⑥真似梦:《古今词选》等作“真是梦”。

【译文】

夜雨带来浓浓秋意。秋在心头,岂不恰恰结成一个“愁”!愿他当心秋凉,好好保重身体才是。这样想着的她,究竟是为了谁思念成疾,又为了谁而羞涩?隐秘的情意绵绵不绝,隐秘的心愿却总也不能实现。将楼阁四面的珠帘全部卷起,让月光尽情地照进来。暗自怀想曾和他幽会的时刻,欢愉如梦。就算真的只是个梦,也一定要把梦留住。

《浪淘沙》(夜雨做成秋)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《浪淘沙》(夜雨做成秋)赏析评点

【赏析】

秋雨缠绵,秋思正浓。佳人相思成疾,日益憔悴。可惜她一片痴情,却无法向对方倾诉。往日的情意未曾忘记,爱的心愿却难以实现。珠帘四卷,明月当楼,离人百无聊赖,早早上床独眠。当时的欢会,真如梦境一般。即使明知是梦,凄苦之极的她也宁愿留在梦里。

【汇评】

唐圭璋《梦桐词话》卷二:“容若既笃於伉俪之情,故悼亡之词最哀痛。然观其词中,似别有爱恋之作……他如《浪淘沙》云‘密意未曾休,密愿难酬’,悔恨之意亦甚明,脱无所恋,何以仍谓‘密愿难酬’。容若已有室,而又不能忘情于人,不忘惟亦无可奈何,只是徒唤‘密愿难酬’。且容若并非不爱妻而爱他人。特既爱妻而又爱他人,此种心情冲突,此种难言之隐,或为终日愁病之一因也。”

《浪淘沙》(夜雨做成秋)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

更多纳兰性德的诗

阅读排行