《锦堂春·秋海棠》(帘外淡烟一缕)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

来源:网络整理 时间:2024-04-21 06:21

《锦堂春·秋海棠》作品原文

荷叶杯

清代:纳兰性德

帘卷落花如雪,烟月。

谁在小红亭?玉钗敲竹乍闻声,风影略分明。

化作彩云飞去,何处?不隔枕函边,一声将息晓寒天,断肠又今年。

《锦堂春·秋海棠》(帘外淡烟一缕)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《锦堂春·秋海棠》注释译文

【注释】

①赵功可《绮寮怨》:“倚阑干、一扇凉风,看平地、落花如雪深。”

②高适《听张立本女吟》:“自把玉钗敲砌竹,清歌一曲月如霜。”

③陈后主《自君之出矣》之一: “思君若风影,来去不曾停。”

④李白《宫中行乐词八首》之一:“只愁歌舞散,化作彩云飞。”

⑤胡翼龙《南歌子》:“只寄一声将息、当相思。”

【译文】

卷帘之时,落花如雪飘坠。月色朦胧,小红亭里那个人影影绰绰看不真切。我仿佛听见她用玉钗敲打竹子,而她模糊的身影若隐若现。她化作彩云远走高飞,不知道飞向了哪里,只知道她从此再也不在我枕边。在寒冷的清晨徒劳地道一声珍重,失去了你,今年又将在哀伤里苟延残喘。

《锦堂春·秋海棠》(帘外淡烟一缕)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《锦堂春·秋海棠》赏析评点

【赏析】

悼亡之作,当作于康熙十七年(1678年)。

词为悼亡之作。“断肠又今年”,则当为卢氏卒后之次年,即康熙十七年(1678)。上片说自己在落花如雪深的季节,仿佛又看见妻子的身影隐约出现在小红亭。下片说枕空函虚,妻子确实已经化作彩云飞去,惟有当日留下的一声将息,陪伴自己度过这凄冷的时节。

【汇评】

盛冬玲《纳兰性德词选》:“上阕写旧日情事,活泼生动,风致嫣然。下阕道今日相思,托意梦境,也清婉可观。”

赵秀亭、冯统一《饮水词笺校》:“是阕见于《今词初集》,当作于康熙十七年,后阕同调之‘知己一人谁是’亦同时之作。”

《锦堂春·秋海棠》(帘外淡烟一缕)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【延伸阅读】

◎自把玉钗敲砌竹,清歌一曲月如霜。(唐高适《听张立本女吟》)

◎彩云飞:见前《生查子》(惆怅彩云飞)注。

更多纳兰性德的诗

阅读排行