《诗经·鄘风·相鼠》原文翻译赏析注释

来源:网络整理 时间:2024-04-20 18:54

《诗经·鄘风·相鼠》原文

诗经·国风·鄘风·相鼠

相鼠有皮,人而无仪。人而无仪,不死何为?

相鼠有齿,人而无止。人而无止,不死何俟?

相鼠有体,人而无礼。人而无礼,胡不遄死?

《诗经·鄘风·相鼠》原文翻译赏析注释

《诗经·鄘风·相鼠》注释翻译

注释

(1)相(xiàng):看。

(2)仪:威仪,指庄严正派的举止作风。

(3)止:借为“耻”。

(4)俟(sì):等待。

(5)体:身体。

(6)遄(chuán):迅速,快。

翻译

看那老鼠还有皮,做人反而没威仪。做人如果没威仪,为何还不死掉呢?

看那老鼠还有齿,做人反而不知耻。做人如果不知耻,还等什么不去死?

看那老鼠还有体,做人反而不守礼。做人如果不守礼,何不快死待怎的?

《诗经·鄘风·相鼠》题解赏析

赏析1

统治者为了加强对人民的束缚与控制,制定出一整套礼规要人们崇奉遵守。可是,他们自己却失礼乱伦,荒淫无度,腐败不堪。对此,广大群众深恶痛绝,以各种方式包括诗歌形式进行了大胆的揭露和无情的鞭挞。在为数甚多的讽刺诗中,《相鼠》是引人注目的一篇。如果说《新台》《墙有茨》《君子偕老》《鹑之奔奔》等诗是针对具体的人和事,以尖锐辛辣的笔触把卫国统治者的“暗昧之行”暴露于光天化日之下,那么《相鼠》一诗则可说是在具体揭露的基础上,对统治阶级的丑恶行为和腐朽本质作出总的概括,表达了人民群众对他们极度的鄙视与憎恶,具有强烈的现实性和战斗性。

全诗由三章组成,均以老鼠起兴。老鼠龌龊卑下,偷窃成性,人人闻而恶之。以之发端,一开始便激起人们憎厌之情,可谓起笔即先声夺人。接着,诗人通过鼠之“有”与人之“无”的对照反衬,痛斥统治者连老鼠都不如,这就进一步撕下了他们的道德伪装,暴露出衣冠禽兽的丑恶面目。戳穿老底之后,各章均用反诘句结尾,以质问的口吻表示了强烈的诅咒,蔑视憎恶之情溢于言表。

这是一首叠章体的诗。这种章节复沓的形式增强了诗歌的感情气势,有助于思想内容的充分表达。正如陈子展先生所说:“恶之欲其死,反复言之,见其恶之深也。”(《诗经直解》)不仅如此,此诗在反复咏唱的同时,还通过重章换字,使章与章之间形成一种层递关系,深化了所抒发的思想感情。首先,是诗章内容上的层递:“无仪”,言其行为举止的不端;“无止(耻)”,言其品性资质的恶劣;“无礼”,言其违反了作为立身根本的行为规范和道德标准。虽只一字之换,却由表及里,由局部而整体,层层剥笋般把统治者的丑恶嘴脸和腐朽本质暴露无遗,而且与起兴之物暗合,形成鲜明对照,运思之妙,不能不令人叹服。其次,在情感抒发上也显有层递意味:“不死何为”“不死何俟”“胡不遄死”三个句子,语气一句比一句激切,感情一句比一句强烈,收到了很好的表达效果。

这首诗语言真率质朴,泼辣犀利,指斥怒骂,痛快淋漓。有人责其“太粗”(王世贞语),不免有迂儒偏见之嫌。匕首投枪式的战斗歌曲,又系民间土风,还能写得轻灵柔美、低回婉转么?

更多诗经的诗

阅读排行