《诗经·鄘风·干旄》原文翻译赏析注释

来源:网络整理 时间:2024-04-20 18:52

《诗经·鄘风·干旄》原文

诗经·国风·鄘风·干旄

孑孑干旄,在浚之郊。素丝纰之,良马四之。彼姝者子,何以畀之?

孑孑干旟,在浚之都。素丝组之,良马五之。彼姝者子,何以予之?

孑孑干旌,在浚之城。素丝祝之,良马六之。彼姝者子,何以告之?

《诗经·鄘风·干旄》原文翻译赏析注释

《诗经·鄘风·干旄》注释翻译

注释

(1)孑孑:特出貌。干:同“竿”。旄:牦牛尾。干旄:以牦牛尾饰的旗。

(2)浚:卫国邑名。

(3)纰(pí):织丝。下文的“组”“祝”义同。

(4)妹:美好。子:女子。

(5)畀(bì):赠予。

(6)(yú):绣有鹰隼的旗。

(7)旌:用彩色鸟羽为饰的旗。

翻译

高高飘扬着牦牛尾的采旗,在那浚郊逶迤前进。一捆捆素丝编织的束帛,四匹良马欢快地飞奔。那个美丽的姑娘呵,赠些什么讨她欢心?

高高飘扬着绘有鹰隼的采旗,在那浚都逶迤前进。一捆捆素丝编织的束帛,五匹良马欢快地飞奔。那个美丽的姑娘呵,送些什么讨她欢心?

高高飘扬着五色羽毛的采旗,在那浚城逶迤前进。一捆捆素丝编织的束帛,六匹良马欢快地飞奔。那个美丽的姑娘呵,说些什么话儿讨她欢心?

《诗经·鄘风·干旄》原文翻译赏析注释

《诗经·鄘风·干旄》题解赏析

赏析1

这首诗究竟写的什么?前代的解诗家们都众口一词地说是赞美卫文公好善好贤、中兴卫国的诗。但《邶风》“静女其姝”,《郑风》“彼姝者子”,皆称女子。谓此诗“彼姝者子”独称贤者,姚际恒已觉未妥。故今已有人指出这是一首表现贵族青年爱情生活的诗,写一个青年去未婚妻家举行聘礼的事。

全诗三章十八个诗句,每章的前面四句均用赋的手法,通过铺叙和描写,在我们面前展现出一支仪仗巍峨、车马连镳的队伍;走在前面的仪仗队,有用牦牛尾为饰的彩旗——干旄;有绣着镳鹰隼的彩旗——干;有用五色鸟羽为饰的彩旗——干旌。旗子之多,这使读者联想到汉乐府“四角龙子幡,婀娜随风转”(《焦仲卿妻》)的迎亲描写。之后是行聘时必送的礼品——一捆捆用洁白的素丝编织成的束帛。按照《礼记·士昏礼》的记载,那时青年们结婚,要经过纳采、问名、纳吉、纳征、请期、亲迎等所谓“六礼”的程序,每个程序的礼品都有具体的规定,除纳征(即下聘礼)用束帛十端(五匹)外,其余五礼均用雁。这里的“素丝纰之”,就是用素丝编织的束帛。而且规定“纳征”和“亲迎”是男青年必须亲自去的。下面的“良马四之”“良马五之”“良马六之”是用数目递增渲染车马之盛,随从之多,他们从浚邑的郊野到市区向姑娘的家驰去,声势浩大,场面壮观。诗通过连重复沓的形式,极力渲染这个青年的地位和富有,充满着欢快的气氛。如果说全诗三章的前四句是对这支行聘队伍进行总体的、外在的铺叙和描写的话,那么,三章的后二句则是对行聘礼的男主人公内在心理的揭示:“彼姝在子,何以畀之”?“何以予之”?“何以告之”?这个坐在车里的男青年一边随着车马奔驰,一边在反复地捉摸着:那个漂亮的姑娘呵,究竟要送她些什么礼物,说些什么话儿才能使她高兴呢?诗写到这里结束了,更多的东西留给读者去想象,去补充。

在阶级社会里,爱情、婚姻的基础和表达方式,体现着不同阶级的价值观念。《干旄》所反映的爱情表达方式和心理,既不是“投我以木瓜,报之以琼琚”(《卫风·木瓜》)式的;也不是“伊其相谑,赠之以勺药”(《郑风·溱洧》)式的,倒有一点“四牡有骄,朱镳镳”(《卫风·硕人》)的味道,只要我们稍加体味,就可以区别出来的。

更多诗经的诗

阅读排行