《诗经·小雅·渐渐之石》原文翻译赏析注释

来源:网络整理 时间:2024-04-20 17:38

《诗经·小雅·渐渐之石》原文

诗经·小雅·渐渐之石

渐渐之石,维其高矣。山川悠远,维其劳矣。武人东征,不遑朝矣。

渐渐之石,维其卒矣。山川悠远,曷其没矣?武人东征,不遑出矣。

有豕白蹢,烝涉波矣。月离于毕,俾滂沱矣。武人东征,不遑他矣。

《诗经·小雅·渐渐之石》原文翻译赏析注释

《诗经·小雅·渐渐之石》注释翻译

注释

1、渐(zhǎn)渐:通“崭崭”,山势峻峭的样子。

2、卒:“崒”字之借,山势高险。

3、没:尽,终。

4、蹢(dí):蹄。白蹢:谓白蹄,指其蹄干净。

5、烝:众。

6、离:犹言“丽”“罹”。毕:即二十八星宿的天毕。月离于毕:谓月亮行于天毕附近,欲与之相遇。

翻译

石峰高崭崭,高啊高连天。山川悠悠路迢远,行军劳瘁苦无边。上下将士去东征,朝暮无暇大倥偬。

石峰高崭崭,高啊高又远。山川悠悠路迢远,何年何月能走完?上下将士去东征,深险绝地难出险。

黑猪有白蹄,成群涉水溪。月亮靠近天毕星,大雨滂沱路泥泞。上下将士去东征,不顾他事若兼程。

《诗经·小雅·渐渐之石》题解赏析

赏析1

此诗是周王朝东征将士怨叹征战不息、劳苦无诉之作,与《何草不黄》命意相似。《毛诗序》指实东征的对象为荆舒、怨刺的对象为幽王,不必确指。周王朝几百年间,穷兵黩武之主非一,东征之举不可一二数,何必定为幽王征荆舒。

如果说《何草不黄》的作者在控诉周王朝把征戍将士当作战争工具(“哀我征夫,独为匪民?”)上立意,那《渐渐之石》则直接从远道出征、征途险阻的漫长切入,以沿途所见所闻为诉说线索,并由此生出深沉的怨怒和世道感慨,揭示出厌倦征战、期待和平安宁生活的主题。

首章开头几句,开门见山,展现出一幅行军图景。劈面而立的石峰,陡峭峥嵘、高不可攀。石峰的高峻厚重,把爬行其间的人流比照得何其渺小、何其微不足道。后世的山水画卷常用此布局方式。巍峨连绵的群山溪壑,占据了画面的主要空间,只在山峰的溪流之中,点缀一二轻舟人影,显示骚人高士寻幽览胜、高栖林壑的闲情逸致,令观赏者油然生神游八荒、情亲自然的向往之思。但此诗所勾勒的画面,不能勾起人的轻松闲情,而只会产生压抑感。诗的第三句“山川悠远”,直接逗出将士们对征战辛苦的浩叹:战争之路没完没了。诗的五、六句,即从时间的连续不断叹息东征将士的苦难无边。

第二章采用与前章相同的句式音节,只更换了关键的“卒(崒)”“没”“出”等字。如果首章尚有概括性地怨叹征途劳苦、历时久长,而为全诗定下一定哀怨基调的意义,那么,此章就更把着眼点实在地放在征途的空间范围内,由眼前山峰的险恶、脚下路途的崎岖无端,联想到此行险境的无法逾越,有力地表现了将士的不平、愤怨、哀叹和绝望。

昼往夜来,阴晴更移。疲乏的东征将士遇到了滂沱大雨,溪流暴涨,村舍零落,成群的家畜随波逐流,一片凄凉。第三章开首所描绘的这幅景象,虽然不定是某时某境的具体所见,必是以真实经历为基础的。道路泥泞的困难,举目凄凉荒芜,自然令远征将士生同情恻隐之心、发思家念亲之情,加剧其对战争的怨恨。种种情绪,纷至沓来,故诗以“武人东征,不遑他矣”作结,大有剪不断、理还乱之慨。钟惺评曰:“三不遑,皆有意,不遑他,更可怜。”

此诗从亲历东征的士卒口中道出,所经所见,历历成画。各章先叙后议,情出自然,使诗具有诗情画意,又能透过一次东征事件,紬绎出穷兵黩武的危害性,使将士们对东征的怨叹,具有憎恶战乱、期望安居乐业的普遍意义。

更多诗经的诗

阅读排行