《诗经·大雅·民劳》原文翻译赏析注释

来源:网络整理 时间:2024-04-20 14:39

《诗经·大雅·民劳》原文

诗经·大雅·民劳

民亦劳止,汔可小康。惠此中国,以绥四方。无纵诡随,以谨无良。式遏寇虐,憯不畏明。柔远能迩,以定我王。

民亦劳止,汔可小休。惠此中国,以为民逑。无纵诡随,以谨惽怓。式遏寇虐,无俾民忧。无弃尔劳,以为王休。

民亦劳止,汔可小息。惠此京师,以绥四国。无纵诡随,以谨罔极。式遏寇虐,无俾作慝。敬慎威仪,以近有德。

民亦劳止,汔可小愒。惠此中国,俾民忧泄。无纵诡随,以谨丑厉。式遏寇虐,无俾正败。戎虽小子,而式弘大。

民亦劳止,汔可小安。惠此中国,国无有残。无纵诡随,以谨缱绻。式遏寇虐,无俾正反。王欲玉女,是用大谏。

《诗经·大雅·民劳》原文翻译赏析注释

《诗经·大雅·民劳》注释翻译

注释

1、汔(qì):庶几,差不多。

2、中国:指西周王畿,国等于“域”,因周的本土居中,对下文“四方”来说,故称“中国”。

3、无:毋,不要,劝止之词。纵:从,此处指盲从。诡随:诈谲、奸诈小人。

4、式:发语词,无义。遏:制止,禁止。寇虐:残暴之臣,酷吏佞臣。

5、憯(cǎn):曾,乃,却。明:高明显宠者,窃据高位声势显赫的人。

6、逑:通“捄”,法则,模范,榜样。

7、惽怓(hūn náo):朝政昏乱,亦指乱臣贼子。

8、慝(tè):邪恶,灾害。

9、愒(qì):休息。

10、正:借作“政”,指朝政。

11、缱绻:本义是丝缕纠结不解,此处比喻朝政纷乱无绪。

12、王欲玉女:应读作“王!欲玉女。”《郑笺》:“玉者,君子比德焉。王乎,我欲令女如玉然。故作是诗用大谏正女。此穆公至忠之言。”

译文

人民非常劳累极为辛苦,要求稍稍得安康。国家搞好京师富,安抚诸侯是不费力气的。不要听信狡猾欺骗话,不良之辈要警惕。制止暴虐与劫掠,胆大妄为违法纪。爱民远和近都一样,国王安定心中喜。

人民劳苦已极,要求稍稍得喘息。国家搞好京师富,人民才能心满意。别听狡诈欺骗话,争权夺利要警惕。制止暴虐与劫掠,不要使人民的心变茫然。以前的功劳不要抛弃,成就国王好名气。

人民劳苦已极,要求稍稍松口气。国家搞好京师富,安抚诸侯就顺利。别听狡诈欺骗话,要警惕暗藏的杀机。制止暴虐与劫掠,不使作恶把人欺。立身端正讲礼节,亲近贤德勤学习。

人民劳苦已极,要求稍稍歇歇力。国家搞好京师富,使民消忧除怨气。不要听阴险的欺骗话,险恶之人要警惕。制止暴虐与劫掠,莫使政局生危机。你虽是个年轻人,作用很大当估计。

人民劳苦已极,要求稍稍得安逸。国家搞好京师富,要安定好社会的风气。别听狡诈欺骗话,结党营私要警惕。对暴虐与劫掠加以制止,莫将政权轻丧弃。衷心爱戴你君王,大力劝谏为帮助。

翻译

人民真是劳苦忧伤啊!但求能得安康。要惠爱西周王畿,而且安抚四方。切莫盲从诡诈佞臣,要对恶人谨慎提防。也要遏制暴虐权奸,却不怕他高明显扬。安抚远方,亲善近邦,以固国基,保我周王。

人民真是劳苦忧患啊!但求能得休闲。要惠爱西周王畿,以成为民众模范。切莫盲从诡诈佞臣,而要严防朝政昏乱。也要遏制暴虐权奸,莫使人民忧伤劳烦。切勿放弃你的功劳,助成我王福禄平安。

人民真是劳苦忧戚啊!但求能得休息。要惠爱西周京师,以安抚四方之地。切莫盲从诡诈佞臣,严防他们反复不一。也要遏制暴虐权奸,莫使他们制造灾异。恭敬谨慎,保持威仪,而应亲近有德贤士。

人民真是劳苦忧戚啊!但求能得歇息。要惠爱西周王畿,使人民解除忧悒。切莫盲从诡诈佞臣,而要谨防丑类四起。也要遏制暴虐权奸,莫使朝政腐败委靡。你虽是少小之人,而用事却宏大无比。

人民真是劳苦忧患啊!但求能得平安。要惠爱西周王畿,国内正义不受摧残。切莫盲从诡诈佞臣,而要谨防朝政纷乱。也要遏制暴虐权奸,莫使政事颠覆,天下遭难。我王啊!我想爱护于你,因此只得大力劝谏。

《诗经·大雅·民劳》题解赏析

赏析1

周厉王是历史上有名的暴君。他统治的时期,横征暴敛,徭役繁重,政治黑暗,奸佞横行,凶暴肆虐,人民处于水深火热之中。召穆公名虎,康公之后,此时辅佐厉王,特作歌讽谏,希望厉王能防奸除暴,治国安民。

诗共五章,章十句,采用重复格,反复申说,每章在关键处略换一、二字。“特各变其义以见浅深之不同,而中间四句尤反复提唱,则其主意专注防奸也可知。盖奸不去,则君德不成,民亦何能安乎?故全诗当以中四句为主。”(方玉润《诗经原始》卷十四)

五章前四句都是强调安民是保国的前提,警戒统治者必须让民众能够休养生息才能使其统治得以巩固。五章均以“民亦劳止”开头,再三强调民众的劳苦,可见这在厉王统治的时期是一个多么严重而突出的问题!紧接着,“汔可小康”“汔可小休”“汔可小息”“汔可小愒”“汔可小安”,召穆公为民众提出最低的要求。“小康”“小休”“小息”“小愒”“小安”为近义词,在修辞上采用递降格,从文外进一步暗示厉王的酷虐。随后,进一步指出,使民众安康便能达到保国安边、解民忧的目的。“以绥四方”“以为民逑”“以绥四国”“俾民忧泄”“国无有残”即分别从三个方面立言,使诗歌在复沓之中富有变化。

五章中间四句都是强调防奸制暴的重要性,是这首诗的主体部分。前两句“无纵诡随,以谨……”写防奸。所谓“诡随”,指的是阴柔小人。严粲说:“诡随者,心知其非而诈顺从之,此奸人也。人见诡随者无所伤拂,则目为良善;不知其容悦取宠,皆为自利之计,而非忠于所事,实非善良之士也。苟喜其甘言而信用之,足以召祸乱,致寇虐。但权位尊重者,往往乐软熟而惮正直,故诡随之人得肆其志,是居上位者纵之为患也。”(转引自《诗经原始》卷十四)而阴柔小人的表现,则是多种多样的,或“无良”(表现出不良行为),或“惽怓”(诱使国王昏聩,造成朝政昏乱),或“罔极”(言而无信,反复不一),或“丑厉”(表现出不齿于人的丑言恶行),或“缱绻”(以甜言蜜语、缱绻柔情蛊惑国王,致使朝政纷乱)。而尤其以第五种“缱绻”一类,更容易迷惑君心,难被识破,所以特地放在最后,郑重告诫,务必要国王深恶痛绝,无使其为患。后两句“式遏寇虐,无俾……”(仅首章是“式遏寇虐,憯不畏明”)写制暴。所谓“寇虐”指刚恶暴徒,他们依仗权势,鱼肉民众,作威作福,凶残暴虐,无恶不作。这种人一旦得势,后果极其严重,就能造成“畏明”(畏惧他们高明显赫的权势),“民忧”(使民众烦劳忧伤),“作慝”(制造出种种灾祸),“正败”(使朝政腐败糜烂),“正反”(使政事颠覆,天下遭难)。而“诡随”与“寇虐”又是互为表里、狼狈为奸的。正如朱善所说:“非诡随无以媚上,而为寇虐之本;非寇虐无以威下,而遂诡随之志。”(转引自《诗经原始》卷十四)诗中如此反复申说,务必要厉王防奸制暴,其针对性是很强的。据史书记载,由于厉王凶残暴虐,任用奸人,使人监谤,压制舆论,结果国人造反,将其逐出国境。由此可见,召穆公的用心是极为深细的。

五章的最后两句都是训诫正君之辞。首章希望厉王能抚远亲近,永保王位。二章勉励他切勿前功尽弃,以保福禄。三章希望他不仅远恶,还应亲近有德之人,威仪才能保持。四章指出作为一国之主,个人虽很微小但所系事业极其宏大,言行不可不慎。末章明白宣告,为了爱护你周王,才写了此诗来大力劝谏的。

虽然厉王终于没有听从劝告,致使召穆公的一片苦心都化为泡影;但召穆公这种敢于正言极谏的精神和这首谆谆告诫、恳挚动人的诗篇却留传了下来,作为优秀的文化遗产,汇入中华民族伟大历史文明的洪流!

更多诗经的诗

阅读排行