《周颂·臣工之什·臣工》原文翻译赏析-诗经大全

来源:网络整理 时间:2024-04-21 00:20

《周颂·臣工之什·臣工》原文

周颂·臣工之什·臣工

嗟嗟臣工,敬尔在公。王厘尔成,来咨来茹。嗟嗟保介,维莫之春,亦又何求?如何新畲?於皇来牟,将受厥明。明昭上帝,迄用康年。命我众人:庤乃钱镈,奄观铚艾。

《周颂·臣工之什·臣工》原文翻译赏析-诗经大全

《周颂·臣工之什·臣工》注释翻译

注释

臣工:群臣百官。

釐〔lí〕:治理。

来咨来茹:咨,谋划。茹,审度。

保介:即车右,古时车乘位在御者右边的武士。一说保护田界的农官。

莫:通“暮”。

新畬〔yú〕:田耕种二年曰新,耕种三年曰畬。

于皇来牟:皇,盛美。来牟,小麦和大麦。

明:光明,一说谷物成熟。

迄用:至今运用。

庤〔zhì〕乃钱镈〔jiǎn bó〕:庤,储备。钱,掘土的农具。镈,锄草的农具。

奄观铚艾〔zhì yì〕:奄,全面,一说长久。铚艾,收割,收获。铚、艾都为收割类农具,艾通“刈”。

译文

喂,喂,群臣百官,
你们勤谨地从事公务。
王赐给你们成法,
你们要商量研究调度。
喂,喂,田官,
正是暮春时节,
还有什么事要筹画?
该考虑怎样整治新田畲田了。
啊,多茂盛的麦子,
看来将要获得好收成。
光明伟大的上帝,
终于赐给丰年。
命令我的农人们,
收藏好你们的锹和锄,
我要去视察开镰收割。

翻译

哎呀群臣及百官,恭敬奉事你公职。君王统理你功成,还要商谋并审度。哎呀车右之武士,正值暮春之时节。还有何事要谋求?如何垦治新畬田?小麦大麦真盛多,周朝大受天明德。光明昭彰之天帝,迄今惠赐予丰年。命令我之众农人,备好钱镈诸农具。全面察看铚和艾。

《周颂·臣工之什·臣工》原文翻译赏析-诗经大全

《周颂·臣工之什·臣工》题解赏析

解读

《臣工》是一首农业祭祀诗。《毛诗序》言此诗为“诸侯助祭遣于庙也”,朱熹《诗集传》又云:“此戒农官之诗”,合此二说而观,可得本诗大意。全诗一章十五句,前四句训勉臣工敬慎奉公,研究谋划农业生产之大计。次四句写周王调遣车右督促农民按时耕作、垦治田地之事。其后四句是对天帝的祝颂,酬谢其赐予谷物丰饶之福。末三句是周王对农人储备、检查农具的敕令,反映了周王对农业生产的高度重视和周朝以农为本的国家政策。

赏析

《周颂》是宗庙祭祀乐歌,“以其成功告于神明”,其中有十篇编为一卷,以这篇《臣工》为首,标明为《臣工之什》。这一篇和另几篇是农事诗(或与农副业生产有关的诗)。

这篇诗传说是周成王时代的作品。从诗的文本来看,确是周王的口气。全诗十五句,前四句训勉群臣勤谨工作,研究调度执行已经颁赐的有关农业生产的成法。下四句是训示农官(保介):暮春时节,麦子快熟了,要赶紧筹划如何在麦收后整治各类田地。再接下四句是称赞今年麦子茂盛,能获得丰收,感谢上帝赐给丰年。最后三句说:命令我的农人们准备麦收,我要去视察收割。全诗脉络清楚,诗义很明白,确是一首歌颂周王关心农业生产,训勉群臣勤恳工作,贯彻执行国家发展农业的政策,感谢上天赐予丰收的乐歌。

全诗反映出周王重视发展农业生产,以农业为立国之本。周族是一个农业民族,依靠在当时处于先进地位的农业而兴国,建立王朝之后,进一步采取解放生产力和推广农业技术等措施,大力发展农业生产,以之作为基本国策。周朝制度,周王直接拥有大片土地,由农奴耕种,称为“藉田”。每年春季,周王率群臣百官亲耕藉田,举行所谓“藉田礼”,表示以身作则。“藉田礼”中也祈祷神明,演唱乐歌。据西周文献,周王朝在立国之初就制定土地分配、土地管理、耕作制度的具体法规,如品种改良、土壤改良、水利建设以及轮种等耕作技术都包括在内。这一套法规,就是诗中所说的“成(法)”。当时鼓励开垦土地,又注重土壤改良,把田地分等级,耕二年称“新田”,三年称“畲”。为保持和提高土壤肥力,朝廷规定了因地制宜的整治方法,如轮作、深翻、平整、灌溉、施肥等等,即诗中所说的“如何新畲”,周王要求臣民按颁布的成法去做。周朝重祭祀,祭礼众多,不但在开耕之前要向神明祈祷,而且在收获之后也向神明致谢,这篇诗中面对即将到来的丰收,自然也要向神明献祭,感谢“明昭上帝,迄用康年”。当时的周王不但春耕去“藉田”,收割也去省视,末三句就是写这一内容。周王说:锹、锄暂时用不着了,要收好,准备镰刀割麦子吧。他对农业生产很熟悉,指示比较具体,这进一步反映了国家对农业的重视。

此诗究竟产生在怎样的具体环境,历来解说就很不一致了。有人说是“藉田礼”之歌,驳者以为诗中所指暮春麦熟,不是“藉田礼”举行的春耕时节;有人说是“庙祭”之歌,驳者以为诗中并无祭事;有人说是庙祭后周王对助祭诸侯说的话,驳者以为诗中明明是对臣工的训勉。诸家成篇累牍的解说,颇多分歧,但是,这并不影响读者对此诗基本内容的理解。所以,有的学者如今只说这是“赞颂周王省耕、劳群臣、祈丰年的乐歌”(袁梅《诗经译注》)。具体细节,留待历史考据学家研究。

此诗的“王”,可信是成王。它编为《臣工之什》之首,下一篇《噫嘻》首句即直称“噫嘻成王”;因为这一篇用成王的口气,作为成王的训示,所以放在前面,它们都是歌颂成王的。殷商后王把歌颂先王省耕和祈祷神明的诗,配合乐舞,作为宗庙乐歌在一定的礼仪上演唱,也是为了追念先王的功业,继承先王重视农业生产的思想,继续贯彻执行以农立国的基本国策。所以,此诗和其他几篇农事诗都被编入《周颂》。从此诗的形式来看,全诗十五句,不分章,不用韵,与《周颂》其他作品相类,确是宗庙乐歌。

又:此诗的历代训诂也多歧义,主要是第三句的“成”字和第五句的“保介”一词。“成”字有释为“成绩”者,则句意为“王对你们的成绩给予赏赐”,亦通。兹仍以《诗集传》等书所释“成法”于上下文义更为圆通顺畅。“保介”一词,有人释为“执甲之士”,即周王左右卫士,有成篇的考据,终觉迂曲求深,未若释为“农官”更合情合理。当然古代官制官名时有变化,对这些细节问题,不妨求大同,存小异。

《周颂·臣工之什·臣工》原文翻译赏析-诗经大全

更多诗经的诗

阅读排行