《世说新语·宠礼第二十二》原文翻译赏析

来源:网络整理 时间:2024-02-14 05:54

《宠礼第二十二》宠礼,指的是因宠信而获礼遇。王导在晋室东渡及拥立元帝事上,自有大功,以至于登基当天,元帝要王导并坐接受百官朝拜(第一则),宠遇至此,自是无可复加,或已太过。可见,元帝的缺乏自信至此,难怪终东晋之朝,政局总是风雨飘摇,权臣干政,枭雄迭起。先有王敦两次挥兵入京,继而苏峻叛乱,再有桓温坐大,终为桓温之子桓玄所篡。

其他的如王珣与郗超,皆为世家子弟,桓温自必厚待(第三则),以笼络两个家族,不一定是真的宠遇。至于伏滔为皇帝点名而欣喜若狂,竟向儿子夸耀(第五则)。这大概也是现在所谓的亲子关系吧。

《世说新语·宠礼第二十二》原文翻译赏析

宠礼第二十二原文

元帝正会,引王丞相登御床,王公固辞,中宗引之弥苦。王公曰:『使太阳与万物同晖,臣下何以瞻仰?』

注释

1、元帝:东晋元帝司马睿,庙号中宗。正会:指正月初一的朝会。

2、王丞相:王导,亦称王公。御床:皇帝的坐卧之榻。

译文

晋元帝在正月初一朝会时,拉着丞相王导一起坐皇帝的御座,王导坚决辞让,元帝拉着他更加恳切。王导说:“如太阳和万物发出同样的光辉,那么叫我们臣下怎样去仰视瞻望呢?”

宠礼第二十二原文

王珣、郗超并有奇才,为大司马所眷拔。珣为主簿,超为记室参军。超为人多髯,珣形状短小,于时荆州为之语曰:『髯参军,短主簿;能令公喜,能令公怒。』

注释

1、王珣:见《言语第二》第一零二则注。大司马:指桓温。

2、主簿:负责文书簿籍,掌印鉴,为掾史之首。记室参军:掌管文书记录,犹如现在的秘书。

译文

王珣和郗超都有不寻常的才干,受到大司马桓温的宠爱和提拔。王珣任主簿,郗超任记室参军。郗超此人多须髯,王珣状貌矮小。当时荆州地方的人为此编出话语说:“多髯的参军,短小的主簿,能使桓公高兴,能使桓公恼怒。”

宠礼第二十二原文

孝武在西堂会,伏滔预坐。还,下车呼其儿,语之曰:『百人高会,天子临坐,未得他语,先问:「伏滔何在?在此不?」此故未易得。为人作父如此,何如?』

注释

1、孝武:孝武帝司马曜。西堂:皇宫厅堂名,指太极殿的西厅。伏滔:伏玄度,晋平昌安丘(今属山东)人。有才学,桓温引为参军,以征伐功封闻喜县侯。温死,为桓豁参军。孝武帝太元中,任著作郎,掌国史,领本州岛大中正。

译文

孝武帝在太极殿的西厅聚会,伏滔也在座。回家一下车就叫他儿子,对儿子说:“上百人的盛会,皇上莅临就位,没有说别的话,就先问:‘伏滔在哪里?在这里吗?’这样的宠遇实在不容易得到。作为父亲的能够如此,怎么样?”

《世说新语·宠礼第二十二》原文翻译赏析

【题解】宠礼,指礼遇尊荣,实即指得到帝王将相、三公九卿等的厚待。这在古代是一种难得的荣誉,而宣扬这些,是要人们对在上位者感恩图报。例如第1 则记晋元帝只是:‘引王丞相登御床”,而对贵为丞相的王导来说已是很特殊的恩宠,以至“固辞”不敢接受。第5 则记在一个盛会上皇帝只问了一句“伏滔何在?在此不?”当时在座的伏滔得到这样的殊荣就激动不已,赶着回去向儿子夸耀“为人作父如此”。其他如第4 则许玄度受到作为京都地区行政长官的京兆尹的厚爱,第3 则记郗超等得到大司马的重用,也同样是一些人引以为荣或称羡不已的。

《世说新语·宠礼第二十二》原文翻译赏析

更多刘义庆的诗

阅读排行