《世说新语·黜免第二十八》原文翻译赏析

来源:网络整理 时间:2024-02-14 06:07

《黜免第二十八》黜免,指罢黜、免去官职。桓温为肝肠寸断的母猿而贬黜军士(第二则),其重心不在桓温,人禽之别,也只是人类的自我想象而已罢了。枭雄如桓温,杀人如麻,纵使爱惜小猿,但又何至于为简文帝一退让之诏而“手颤流汗”?

殷浩被废黜,却至死不悔,仍以为是简文帝过桥抽板,甚至空中作字,以为自己的被黜是“咄咄怪事”(第三则)。政治残酷,而世谓风流,身处其中,能真风流者又有多少人呢?谢安隐居东山,携妓出风尘,虽历尽宦海的惊涛骇浪,而处变不惊,可谓是真正的风流人物。而此风流,也不外是一种长期的修养而呈现的风姿而已,内心的痛苦,仍是无法挥去,至死方休。有时候,政治人物只是乐于争权夺位,导致生灵涂炭,完全忘了从政的理想,非常可悲。

《世说新语·黜免第二十八》原文翻译赏析

黜免第二十八原文

桓公入蜀,至三峡中,部伍中有得猿子者,其母缘岸哀号,行百余里不去;遂跳上船,至便即绝。破视其腹中,肠皆寸寸断。公闻之怒,命黜其人。

注释

1、桓公:桓温。入蜀:指桓温于晋穆帝永和二年(三四六)出兵攻蜀。

译文

桓温出兵攻蜀,到达三峡中,军队中有人捕捉到一只小猿,母猿沿岸哀哭号叫,跟着走了一百多里路也不肯离去,最后终于跳上船,一上船就立刻气绝。剖开看它的腹内,肠子都断裂成一寸寸了。桓温听闻此事后大怒,命令罢免那个捕猿人的职务。

黜免第二十八原文

殷中军被废在信安,终日恒书空作字。扬州吏民寻义逐之,窃视,唯作『咄咄怪事』四字而已。

注释

1、“殷中军”句:晋穆帝永和九年(三五三),殷浩以中军将军受命北伐,结果大败而回,被桓温奏请废为庶人。信安:县名,故地在今浙江衢州。

译文

中军将军殷浩被免官以后,住在信安县,一天到晚总是在半空中虚写字形。扬州的官吏和百姓追念昔日之情义而沿着他的笔顺跟着他写,暗中察看,原来是在写“咄咄怪事”四个字而已。

黜免第二十八原文

殷中军废后,恨简文曰:『上人著百尺楼上,儋梯将去。』

注释

1、“殷中军”句:殷浩兵败,桓温上表请罢免他。当时简文帝以抚军录尚书事,辅助朝政,所以奏请废殷浩。

译文

中军将军殷浩被罢官之后,埋怨简文帝,说:“把人送到百尺高楼上,却扛起梯子走了。”

《世说新语·黜免第二十八》原文翻译赏析

【题解】黜免,指降职。罢官。本篇主要记述黜免的事由和结果,从其中可以窥见统治者内部的钩心斗角和晋王室衰微的情况。例如第1 则记诸葛厷“为继母族党所谗,诬之为狂逆”,结果遭到流放。这是亲戚间的排挤陷害。第7则记桓温要挟朝廷,强迫朝廷接受自己的安排。当时大臣拥兵自重;连皇帝也无可奈何,可见晋王室衰微到何种地步。

《世说新语·黜免第二十八》原文翻译赏析

更多刘义庆的诗

阅读排行