《严先生祠堂记》原文翻译译文-北宋·范仲淹

来源:网络整理 时间:2024-02-14 02:20

严先生祠堂记原文

严先生祠堂记

北宋·范仲淹

先生,光武之故人也。相尚以道。及帝握《赤符》,乘六龙,得圣人之时,臣妾亿兆,天下孰加焉?惟先生以节高之。既而动星象,归江湖,得圣人之清。泥涂轩冕,天下孰加焉?惟光武以礼下之。

在《蛊》之上九,众方有为,而独“不事王侯,高尚其事”,先生以之。在《屯》之初九,阳德方亨,而能“以贵下贱,大得民也”,光武以之。盖先生之心,出乎日月之上;光武之量,包乎天地之外。微先生不能成光武之大,微光武岂能遂先生之高哉?而使贪夫廉,懦夫立,是大有功于名教也。

仲淹来守是邦,始构堂而奠焉,乃复为其后者四家,以奉祠事。又从而歌曰:云山苍苍,江水泱泱。先生之风,山高水长!

《严先生祠堂记》原文翻译译文-北宋·范仲淹

严先生祠堂记注释

先生:严光,字子陵,东汉人。年轻时曾和刘秀是同学,刘秀即位后,他改名隐居,刘秀找到他把他接到京城,授官谏议大夫,他坚决不肯接受,回到富春山,以耕钓为生。

《赤符》:《赤伏符》。指儒生彊华向刘秀奉上《赤伏符》,其谶文大意是刘秀发兵,汉室将要恢复。刘秀便以为是天降祥瑞的征兆而即帝位。

轩冕:古代高官乘坐的车子和所戴的礼帽。这里指官爵。

《蛊》:《周易》卦名。上九:九爻。

《屯》:《周易》卦名。

复:免除徭役。后:后裔。

泱泱:水深广无边的样子。

严先生祠堂记译文

严先生是光武帝的老朋友,他们之间以道义互相推崇。后来光武帝得到兵权,乘驾着六龙的阳气,获得了登基称帝的时机。那时他统治着千千万万的人民,天下有谁能比得上呢?只有先生以其节操超出他。后来先生与光武帝同床而卧触动了天上的星象,后来又归隐江湖,回到富春江畔隐居,持操自守,鄙弃禄位,达到了圣人超逸清高的境界。先生视官爵为泥土,天下又有谁比得上呢?只有光武帝能够用礼节对待他。

在《蛊》卦的“上九”爻辞中说,大家正当有为的时候,偏偏显示“不侍奉王侯,保持自己品德的高尚”,先生正是这样做的。在《屯》卦的“初九”爻辞中说,阳刚之气正开始亨通,因而能够显示“以高贵的身份结交卑贱的人,深得民心”,光武帝正是这样做的。可以说先生的品质比日月还高,光武帝的气量比天地还广阔。如果不是先生,就不能成就光武帝气量的宏大;如果不是光武帝,又怎能促成先生品质的崇高呢?先生的作为使贪婪的人清廉起来,胆怯的人勇敢起来,这对维护礼仪教化确实是很有功劳的。

我到这个州任职后,开始建造祠堂来祭奠先生,又免除了先生后裔四家的徭役,让他们负责祭祀的事情。又作了一首歌:云雾缭绕的高山,郁郁苍苍,大江的水浩浩荡荡,先生的品德啊,比高山还高,比长江还长!

《严先生祠堂记》原文翻译译文-北宋·范仲淹

《严先生祠堂记》原文翻译译文-北宋·范仲淹

更多范仲淹的诗

阅读排行