《贺进士王参元失火书》原文翻译译文-唐·柳宗元

来源:网络整理 时间:2024-02-14 02:09

贺进士王参元失火书原文

贺进士王参元失火书

唐·柳宗元

得杨八书,知足下遇火灾,家无余储。仆始闻而骇,中而疑,终乃大喜。盖将吊而更以贺也。道远言略,犹未能究知其状,若果荡焉泯焉而悉无有,乃吾所以尤贺者也。

足下勤奉养,乐朝夕,惟恬安无事是望也。今乃有焚炀赫烈之虞,以震骇左右,而脂膏滫瀡之具,或以不给,吾是以始而骇也。凡人之言皆曰:盈虚倚伏,去来之不可常。或将大有为也,乃始厄困震悸,于是有水火之孽,有群小之愠。劳苦变动,而后能光明,古之人皆然。斯道辽阔诞漫,虽圣人不能以是必信,是故中而疑也。

以足下读古人书,为文章,善小学,其为多能若是,而进不能出群士之上,以取显贵者,盖无他焉。京城人多言足下家有积货,士之好廉名者,皆畏忌不敢道足下之善,独自得之,心蓄之,衔忍而不出诸口。以公道之难明,而世之多嫌也。一出口,则嗤嗤者以为得重赂。

仆自贞元十五年,见足下之文章,蓄之者盖六七年未尝言,是仆私一身而负公道久矣,非特负足下也。及为御史尚书郎,自以幸为天子近臣,得奋其舌,思以发明足下之郁塞。然时称道于行列,犹有顾视而窃笑者。仆良恨修己之不亮,素誉之不立,而为世嫌之所加,常与孟几道言而痛之。

乃今幸为天火之所涤荡,凡众之疑虑,举为灰埃。黔其庐,赭其垣,以示其无有。而足下之才能,乃可以显白而不污,其实出矣。是祝融、回禄之相吾子也。则仆与几道十年之相知,不若兹火一夕之为足下誉也。宥而彰之,使夫蓄于心者,咸得开其喙;发策决科者,授子而不栗。虽欲如向之蓄缩受侮,其可得乎?于兹吾有望于子,是以终乃大喜也。

古者列国有灾,同位者皆相吊。许不吊灾,君子恶之。今吾之所陈若是,有以异乎古,故将吊而更以贺也。颜、曾之养,其为乐也大矣,又何阙焉?

《贺进士王参元失火书》原文翻译译文-唐·柳宗元

贺进士王参元失火书注释

杨八:名敬之,在杨族中排行第八。柳宗元的亲戚,王参元的好朋友。

仆:自称,表示谦逊。

滫瀡(xiǔ suǐ):指淀粉一类烹调用的东西,这里泛指食物。滫,淘米水。瀡,古时把使菜肴柔滑的作料叫“滑”,齐国人称之为“瀡”。

倚伏:出自《老子》:“祸兮福之所倚,福兮祸之所伏。”意为祸是福依托之所,福又是祸隐藏之所,祸福可以互相转化。

小学:旧时对文字学、音韵学、训诂学的总称。

奋其舌:这里指对皇帝劝谏、上疏等。奋,鼓动。

孟几道:孟简,字几道,擅长写诗,尚节好义,是柳宗元的好朋友。

祝融、回禄:都是传说中的火神名。

喙:鸟兽的嘴。这里借指人的嘴。

许不吊灾,君子恶之:据《左传》记载,鲁昭公十八年,宋、卫、陈、郑四国发生火灾,许国没有去慰问,当时的有识之士据此推测许国将要灭亡。许,春秋时国名,在今河南许昌一带。

贺进士王参元失火书译文

得到杨八的信,知道您遭遇火灾,家里没有一点积蓄了。我刚开始听到很吃惊,接着感到怀疑,最后才非常高兴。本来我准备慰问您,现在却改变了,要向您道喜。由于相隔很远,信里的话又很简单,我不能彻底了解您家的情形,如果真是像大水冲过一样,干干净净的,完全没有了,我就更要向您道喜。

您一向小心地奉养双亲,日子过得很安宁,只希望全家平安无事。现在却有一场大火灾吓坏了您,同时,调和饮食的工具,也许因此不能供应,我因此刚一听到这消息就大吃一惊。一般人都说:吉凶祸福是相互依存,可以转化的,得和失不会一成不变。也许一个人将要大有作为,开始时会受到种种妨碍,种种惊吓,因此有水或火的灾害,有小人们的怨恨,身心受尽磨炼,不断发生变故,然后才能够过上幸福的日子。古代的仁人志士都是这样。但是,这种理论非常抽象、奇怪,即使是最聪明的圣人也不能根据这种理论来断定事实,认为一定是可信的,因此我不免怀疑起来。

像您这样读了很多古人的书,能写文章,对文字学很有研究,您这样具备多种才能,可是不能超过一般读书人而取得高官厚禄,没有别的缘故,只因为京城的人大多数说您有很多钱,所以读书人中间那些爱惜自己清白名声的,都害怕顾虑,不敢称赞您的优点,只是自己知道,放在心里,长期隐忍,不能把它说出口,加之公道不容易说清,世上的人很多是喜欢怀疑、妒忌的。只要一有人说出称赞您的话,那些喜欢嘲笑的人就认为他得了您的厚礼。

我从贞元十五年看见您写的文章,赞美的话放在心里有六七年,从来没说过,这是我只顾自己而对不起公道很久了,不仅仅是对不起您呀!等到我做了御史尚书郎,自以为侥幸做了皇上身边的臣子,能够尽量说话,想利用这个机会来疏通足下不能上达的情况。但是,我有时在同事面前称赞您时,还有回头去互相使眼色,偷偷笑的。我实在恨自己的品德修养不能使人信任,平时的好名誉没有树立,竟被世人把这种猜疑加到我身上。我常常和孟几道谈这些事情,感到非常痛心。

现在幸好您家被天火烧光了,所有人的猜忌疑虑,全部变为灰尘。烧黑了您的屋宇,烧红了您的断垣残壁,从而表示您一无所有。而您的才能,才可以表白清楚,再不为谣言所污染,您的真相显露了。这是火神菩萨保佑您啦!这样看来,我和几道十年来对您的了解,还比不上这次火灾一个晚上给您造成的好名誉。以后大家都会原谅你,可以公开宣扬你的才能了,使得那些有话藏在心里的人,都能毫无顾忌地为您说话了;主持考试的,可以大胆录取您,不再怕别人说闲话。现在,我就是想要像过去那样遭受嫌疑,被人嘲笑,可能吗?从此,我对您寄予了很大希望,因此,我非常高兴。

在古代,哪一个诸侯国有灾祸,其他诸侯国都来慰问。有一次许国不慰问宋、卫、陈、郑的灾祸,君子都憎恶它。现在,我说明的事理是这样的,和古代的有不同,那就是本来准备慰问您,却变成要向您道喜。颜渊和曾参供养父母,使父母感到愉快的方面远远超过一般人,物质上的一点欠缺又有什么不值得满意的呢?

《贺进士王参元失火书》原文翻译译文-唐·柳宗元

《贺进士王参元失火书》原文翻译译文-唐·柳宗元

【相关阅读】

更多柳宗元的诗

阅读排行