闲情偶寄·器玩部·制度第一原文翻译

来源:网络整理 时间:2024-02-13 00:21

闲情偶寄·器玩部·制度第一原文

闲情偶寄·器玩部·制度第一

清·许浑

人无贵贱,家无贫富,饮食器皿,皆所必需。“一人之身,百工之所为备。”子舆氏尝言之矣。至于玩好之物,惟富贵者需之,贫贱之家,其制可以不问。然而粗用之物,制度果精,入于王侯之家,亦可同乎玩好;宝玉之器,磨砻不善,传于子孙之手,货之不值一钱。如精粗一理,即知富贵贫贱同一致也。

予生也贱,又罹奇穷,珍物宝玩虽云未尝入手,然经寓目者颇多。每登荣富之堂,见其辉煌错落者星布棋列,此心未尝不动,亦未尝随见随动,因其材美,而取材以制用者未尽善也。至入寒俭之家,睹彼以柴为扉,以瓮作牖,大有黄虞三代之风,而又怪其纯用自然,不加区画。如瓮可为牖也,取瓮之碎裂者联之,使大小相错,则同一瓮也,而有歌窑冰裂之纹矣。柴可为扉也,取柴之入画者为之,使疏密中窾,则同一扉也,而有农户儒门之别矣。

人谓变俗为雅,犹之点铁成金,惟具山林经济者能此,乌可责之一切?予曰:垒雪成狮,伐竹为马,三尽童子皆优为之,岂童子亦抱经济乎?有耳目即有聪明,有心思即有智巧,但苦自画为愚,未尝竭思穷虑以试之耳。

闲情偶寄·器玩部·制度第一原文翻译

闲情偶寄·器玩部·制度第一译文

人不论贵贱,家无论贫富,饮食器具都是必需有的。孟子曾经说过:“一个人身上的东西,是上百个工匠为他准备的。”至于玩物之类的东西,只有富贵人家需要,贫贱的人家,可以不去管它的样式。然而那些日常用具,如果样式和制作的确都很精美,到了王侯的家里,也就像玩物一样;即使是宝石玉器,制作粗糙,传到子孙手中,卖掉它也值不了几个钱。了解了精致、粗糙的道理,就会知道富贵、贫贱和它一样。

我生在贫贱之家,又穷困潦倒,珍贵的玩物,虽说不曾拥有,但亲眼见过的也很多。我每次到了富贵人家的家中,看到那珍奇玩物高低错落、琳琅满目,不是不动心,但也不是每次看见都动心,因为有些即使材料本身很好,取材和制作却不够精致。而到了贫寒人家,看他用木柴做门,拿瓮做窗,大有上古的风范,却又怪他只懂得用自然的东西,而不懂得加以修饰。例如瓮可以做窗户,就把碎裂的瓮片接起来,让大的小的互相错落,那么同样是瓮,却有哥窑烧制出来的冰裂纹路了。木柴可以做门,就用造型美观的柴来做,并使柴疏密间杂,那么同样是门,却能区别出农户和儒门了。

有人认为要变俗为雅,就好像点铁成金,只有具备雄才大略的人才能做到,怎么能要求人人都做到呢?我说:垒雪堆狮子,砍竹当马骑,就算是小孩子都能做得很好,难道他们也具有雄才大略吗?人只要有耳目就聪明,用心做事,就会有智慧,怕只怕自己认为自己愚笨,便不去绞尽脑汁想办法来尝试了。

更多李渔的诗

阅读排行