《静夜思》古诗翻译赏析-李白作品

来源:网络整理 时间:2024-04-25 05:53

静夜思原文

静夜思

李白

床前明月光,疑是地上霜。

举头望明月,低头思故乡。

【注释】

①静夜思:一作《夜思》。

【译文】

床前一片明亮的月光,莫非是地上铺了浓霜。抬起头仰望天上明月,低下头深深思念故乡。

《静夜思》古诗翻译赏析-李白作品

静夜思赏析

【赏析1】

该诗主要描写游子的思乡之情,诗人用朴实的话语将游子的思乡情结表现得淋漓尽致。全诗尽管没有用华丽的词藻和奇特的想象,但其悠远的意境亦足以使之成为千古名作。

对于游子来说,明亮凄冷的秋月很容易引发思乡的愁绪。遥望明月,漂泊在外的诗人不禁想起了父母、妻子以及故乡的一切。于是,他慢慢低下头,开始思念故乡。“疑”、“举头”、“低头”,三个看似简单的动作其实反映了诗人细腻的感情,也将一幅生动的月夜思乡图呈现在读者眼前。

该诗虽然只有短短的四句、二十个字,但却将浓郁的乡情写得形象生动,韵味无穷,足见诗人的功底之深。

【赏析2】

这首诗运用通俗的口语,表达了游子思乡之情。看似平淡无奇,但千百年来传诵不绝,由于诗人久居异地,深秋的月夜,引起思乡之情,便用极精练的几笔,从时间、环境、气氛以及人物的细微动作的描绘中,写尽了游子对于家乡故里的质朴怀念。诗的语言明白如话,音韵流利自然,似信手拈来,毫不费力,但含蓄深沉、耐人寻味。

《静夜思》古诗翻译赏析-李白作品

【诗人名片】

李白(约701~762),祖籍陇西成纪(今甘肃天水),字太白,号青莲居士,自认为与唐朝皇室同宗。隋朝末年随先祖流落西域,生于中亚碎叶。五岁时,父亲将其带到蜀地,年少时在蜀地求学。他二十五岁时离开蜀地漫游,结交朋友,干谒社会名流。这期间曾去长安求官,却没有成功。天宝初年,通过玉真公主的推荐,被诏入京,担任翰林。但不久便因遭诬陷而离开京城,四处漂泊。安史之乱后,他做了永王的幕僚。后来永王因反叛被肃宗所杀,李白受到牵连,被流放到夜郎。虽中途获得赦免,但不久就因病去世了。

《静夜思》古诗翻译赏析-李白作品

更多李白的诗

阅读排行