《长干行》古诗翻译赏析-李白作品

来源:网络整理 时间:2024-04-25 05:51

长干行原文

长干行

李白

妾发初覆额,折花门前剧。

郎骑竹马来,绕床弄青梅。

同居长干里,两小无嫌猜。

十四为君妇,羞颜未尝开。

低头向暗壁,千唤不一回。

十五始展眉,愿同尘与灰。

常存抱柱信,岂上望夫台。

十六君远行,瞿塘滟灏堆。

五月不可触,猿声天上哀。

门前迟行迹,一一生绿苔。

苔深不能扫,落叶秋风早。

八月蝴蝶黄,双飞西园草。

感此伤妾心,坐愁红颜老!

早晚下三巴,预将书报家。

相迎不道远,直至长风沙。

【注释】

①长干:南京街巷名。

②抱柱:《庄子·盗跖》“尾生与女子期于梁下,女子不来,水至不去,抱柱而死。”后世以“抱柱”为守信的典范。

③望夫台:各地多有望夫台、望夫山、望夫石之类名胜,均伴有夫外出不归,妻登山望夫而化石故事,此处应为泛指。

④瞿塘滟灏堆:三峡中一个险滩,在今四川奉节县。

⑤三巴:泛指今四川中、东部。

⑥长风沙:地名。《太平寰宇记》“长风沙,在舒州怀宁县东一百九十里。”怀宁在今安徽西南部,位长江北岸,距南京五百余里。

【译文】

我的头发刚刚覆盖额头,折花枝在门前嬉戏游玩。你骑竹竿当马向我跑来,舞着青梅绕床互相追赶。我俩在长干里居住多年,儿时天真烂漫都不避嫌。十四岁我嫁给你做妻子,羞怯怯不敢展露出笑颜。低着头对着昏暗的墙壁,千呼万唤也不回头偷看。十五岁时才敢展眉舒颜,愿意像灰与尘同生共患。我经常怀着抱柱的信念,哪想到会在望夫台上站。十六岁时你就离家远行,进入瞿塘峡还闯滟滪堆。五月涨水滟滪堆不可触,两岸的猿猴哀啼声震天。你我共同生活时留在门前的足迹,现在都已经长满了绿苔。绿苔深厚我不忍心清扫,落叶飘散更觉今秋风早。八月深秋蝴蝶结队飞来,双双在西园草地上往还。看此情景我心里分外悲伤,极度悲愁红颜眼看衰残。你何时下三巴返回家园,请先把书信捎到我身边。道路多远我都去迎接你,直到那长风沙等你回还。

《长干行》古诗翻译赏析-李白作品

长干行赏析

【赏析1】

长干行是乐府旧题《杂曲歌辞》的调名。它原是长江下游地区的民歌,来源于《清商西曲》,多数描写渔家妇人的生活。该诗以爱情为内容,通过商妇的自白,缠绵婉转地表达了她对在外经商的夫君的思念和挚爱,也表现了她对待感情的执著,文笔细腻。

开头六句追忆了与夫君“青梅竹马,两小无猜”的儿时情景。古代时,小孩子不束发。“妾发初覆额”不仅说明两人年纪小,也说明商妇和夫君从小就有着深厚的情意。

“十四为君妇”四句生动地表现了少女成婚时的娇羞,再现了两人新婚时的甜蜜情形。虽然青梅竹马,但从一起游戏的小伙伴变为夫妻,少女还是十分羞涩。

“十五始展眉”四句描写了两个人婚后感情美满、恩爱有加的情形。“始展眉”回应“十四”句中的“未尝开”。《庄子·盗跖》中记载“尾生与女子期于梁下,女子不来,水至不去,抱梁柱而死”,诗人用“抱柱信”的典故表达了少妇忠贞的信念,将其感情的炽烈和忠贞的形象展现在读者面前。

“十六君远行”四句写丈夫远行经商后,少妇为之担惊受怕的心情。瞿塘是峡名,在重庆奉节县东,属长江三峡之一。滟滪堆是瞿塘峡口的一块巨大礁石,五月江水暴涨时,会全被淹没,船行到这里容易触礁沉没。于是,船家有谚曰:“滟滪大如襥,瞿塘不可触。”古代三峡附近的山上有很多猿,叫声凄惨,容易引起人的乡愁。有歌谣唱:“巴东三峡猿鸣悲,猿鸣三声泪沾衣。”诗人将上面的两个谚语巧妙地改变为精彩的诗句,使商妇对夫君的深切关怀跃然纸上。

“门前迟形迹”八句触景生情,描写商妇深刻的相思。“落叶秋风早”表明商妇因思念夫君,感觉秋天来得特别早。看似不经意的一语,将商妇“悲秋思夫”的情感淋漓尽致地表达了出来。“八月蝴蝶黄,双飞西园草”既点明了季节,又点出了商妇的孤独之感。眼前双飞的蝴蝶使她心中不禁涌上孤苦之情,读者仿佛看到她在相思中备受煎熬的情形。

结尾四句写少妇期待夫君早回。长风沙离今天的南京有数百里之远,在今安徽安庆市东的长江边上。商妇当然不可能去那么远的地方迎接夫君,这是夸张的手法,但对表现她的心情有重要的作用。这里,商妇对夫君热烈的爱、对见面的期待、心中隐藏的浓烈感情,都被诗人生动地表现了出来。

该诗的人物形象鲜明完整,感情缠绵细腻,语言直白动人,音节和谐自然,格调清新悠远,属乐府诗中的杰作。其中,“青梅竹马”、“两小无猜”成为描写男女幼时情意的佳话。

【赏析2】

这是一首民歌风极浓的思妇诗。诗中通过一个年轻商人妇的自白,描述了她和丈夫幼小相处的情投意合、婚后的幸福生活、远别的痛苦相思、盼待丈夫还家的热切心愿。这种种的生活情景和心理状态,诗人都表现得非常真切细腻。诗中刻画了一位天真活泼、善良钟情、热烈执着、大胆勇敢的可爱的女主人公形象。这种带有市民意识和反礼教色彩的艺术形象,在李白以前的诗歌中还是很少见的。

《长干行》古诗翻译赏析-李白作品

【诗人名片】

李白(约701~762),祖籍陇西成纪(今甘肃天水),字太白,号青莲居士,自认为与唐朝皇室同宗。隋朝末年随先祖流落西域,生于中亚碎叶。五岁时,父亲将其带到蜀地,年少时在蜀地求学。他二十五岁时离开蜀地漫游,结交朋友,干谒社会名流。这期间曾去长安求官,却没有成功。天宝初年,通过玉真公主的推荐,被诏入京,担任翰林。但不久便因遭诬陷而离开京城,四处漂泊。安史之乱后,他做了永王的幕僚。后来永王因反叛被肃宗所杀,李白受到牵连,被流放到夜郎。虽中途获得赦免,但不久就因病去世了。

《长干行》古诗翻译赏析-李白作品

更多李白的诗

阅读排行