《关山月》古诗翻译赏析-李白作品

来源:网络整理 时间:2024-04-25 05:52

关山月原文

关山月

李白

明月出天山,苍茫云海间。

长风几万里,吹度玉门关。

汉下白登道,胡窥青海湾。

由来征战地,不见有人还。

戍客望边邑,思归多苦颜。

高楼当此夜,叹息未应闲。

【注释】

①天山:此指祁连山。

②玉门关:古关名,亦称玉关。在今甘肃敦煌县西北。

③白登:山名。在今山西大同市东。当年汉高祖刘邦伐匈奴,曾被困于此。

④高楼:指代思妇。

【译文】

明月从天山东边冉冉升起,时而出没苍茫的云海中间。长风浩浩荡荡掠过几万里,伴随着月色直吹过玉门关。汉高祖曾率兵被困白登山,匈奴时刻窥视侵扰青海湾。这里从来就是争战的要地,有多少将士出征不见回还。战士们望着边关凄凉景象,思念家乡个个都愁眉苦脸。遥想今夜妻子独坐高楼上,思念亲人哀叹声连连不断。

《关山月》古诗翻译赏析-李白作品

关山月赏析

【赏析1】

“关山月”为乐府旧题,多是伤感离别的内容。虽然该诗仍旧写古乐府内容,但没有极力写征人思妇离情的悲苦,而是用雄浑的笔调写了边疆征战的凄苦,表现了战争给百姓带来的极大苦楚,反映反战的主旨。

头四句,诗歌从征人的角度描写了包括明月、云海、长风、山、关等要素在内的广阔的边疆景色。诗人将雄壮的天山景象和人们惯常印象中的苍茫云海的景象结合到一起,给人新奇又壮观的感觉。身处西北边塞的征人们,在月下遥望家乡的时候,只觉长风好像经过几万里的土地,直吹到玉门关,思乡的情怀传达得非常生动。

中间四句具体描写战争的场面和战争的惨烈。汉高祖曾经在白登山(今山西大同西)被匈奴围困七天七夜,而青海湾也曾经见证过唐军和吐蕃的连年征战。这种长年的战争中,没有几个征人能够活着回来。这四句在全诗中起承上启下的作用,使描写的对象从边疆转到战争,从战争转到征人。

结尾四句写离别和思念的情感。诗人把视角放宽,将眼前的离愁放到广阔的天空中去。“望边色”似乎只是轻描淡写,但将边疆的万里景色、征战的情形和征人联系起来,产生了深远的意蕴。

该诗结构完整,层次鲜明,意蕴无穷,感人至深。

【赏析2】

这首诗是李白用乐府古题来写战士的戍边思乡之情。一开头就绘出了一幅极其辽阔苍茫的边塞图景,在这天高地迥的画面上,诗人由远而近地描写了从古到今无尽无休的战争,由战争带来的巨大牺牲,以及征人思妇两地相思的深沉痛苦。对于无休无止的战争,诗人发出历史性的浩叹,情感深沉而动人。

《关山月》古诗翻译赏析-李白作品

【诗人名片】

李白(约701~762),祖籍陇西成纪(今甘肃天水),字太白,号青莲居士,自认为与唐朝皇室同宗。隋朝末年随先祖流落西域,生于中亚碎叶。五岁时,父亲将其带到蜀地,年少时在蜀地求学。他二十五岁时离开蜀地漫游,结交朋友,干谒社会名流。这期间曾去长安求官,却没有成功。天宝初年,通过玉真公主的推荐,被诏入京,担任翰林。但不久便因遭诬陷而离开京城,四处漂泊。安史之乱后,他做了永王的幕僚。后来永王因反叛被肃宗所杀,李白受到牵连,被流放到夜郎。虽中途获得赦免,但不久就因病去世了。

《关山月》古诗翻译赏析-李白作品

更多李白的诗

阅读排行