《春夜喜雨》古诗翻译赏析-杜甫作品

来源:网络整理 时间:2024-04-23 13:35

春夜喜雨原文

春夜喜雨

杜甫

好雨知时节,当春乃发生。

随风潜入夜,润物细无声。

野径云俱黑,江船火独明。

晓看红湿处,花重锦官城。

【注释】

①好雨:指春雨

②红湿处:花沾上雨水变得沉重。红,花。

③锦官城:即成都,古时这里盛产锦,朝廷设锦官负责管理这里的事务。

【译文】

春雨体贴人意,知晓时节,在植物生长急需水分时,它伴随着和煦的春风在夜里飘然而至,滋润着万物,细微而没有声音。野外四处漆黑一片,而江船上的渔火却红艳夺目。到天亮时,再看那经过雨水冲刷的花朵,娇美红艳,使锦官城呈现出一片万紫千红的春色。

《春夜喜雨》古诗翻译赏析-杜甫作品

春夜喜雨赏析

这首诗作于肃宗上元二年(761)春,当时杜甫寓居于成都草堂。诗歌描写了春夜雨中的景色,表达了诗人此时愉悦的心情。本诗是杜甫的名作。

春天万物复苏,许多新生事物需要雨水的滋润来促进生长。诗歌开篇写春雨好像人一样通晓“时节”,在需要它的时候及时而至,催发了万物的生机。这里诗人用拟人的手法,赋予春雨以人的生命和感情色彩。因而,诗人用一个“好”字来赞美春雨的及时,诗人喜悦的心情也由此体现出来。

第二联写的是春雨“润物”的过程。“潜入夜”和“细无声”相配合,既说明春雨随风而来,又表明它之所以在人们酣睡的夜晚悄无声息地来,只在“润物”,不在“讨好”。这两句沿用拟人的手法,通过润物的描写,进一步表现出春雨的“好”。

对于诗人而言,这么及时、这么好的春雨下得越久越好,但又不知何时会突然停止,所以欢喜之中还带着一点担忧。再看此时的门外,四方的郊野黑云密布,只有渔火还在江中闪烁着光亮。这句对夜景的描写写出了夜的黑,雨的密。

最后一联是诗人对雨后情景的想象。一夜的“好雨”过后,万物都因春雨的滋润而蓬勃生长,再去看那带雨开放的红花,娇艳无比,早已开满了锦官城,到处都是一片春色。春雨带给诗人的喜悦之情,在想象中得到生动的释放。

全诗围绕“喜”字来写,寓情于景,在细腻、传神的景物描写中,情感得到了自然流露。

《春夜喜雨》古诗翻译赏析-杜甫作品

【诗人名片】

杜甫(712~770),字子美,襄阳(今湖北襄樊)人,生于巩县(今河南巩义)。早年曾游历南方的吴越、北方的齐赵等地,期间举进士不第。三十五岁时,杜甫到长安求官,仕进无门,十年困顿之后,终做得看管兵器的小官。安史之乱爆发后,杜甫前去投肃宗,途中被叛军俘虏,幸得脱险,潜逃至灵武,着麻鞋见天子,被任命为左拾遗。后为救房琯而上疏,结果得罪权贵,贬为华州司功参军。随后弃官西行入蜀,定居于成都浣花草堂。剑南节度使严武镇守蜀地时,杜甫任严武幕中检校工部员外郎,翌年移居夔州。后举家出蜀,漂泊于鄂湘,卒于贫病。

《春夜喜雨》古诗翻译赏析-杜甫作品

更多杜甫的诗

阅读排行