《摊破浣溪沙》(昨夜浓香分外宜)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

来源:网络整理 时间:2024-04-21 12:08

《摊破浣溪沙》(昨夜浓香分外宜)作品原文

山花子

清代:纳兰性德

昨夜浓香分外宜,天将妍暖护双栖。

桦烛影微红玉软,燕钗垂。

几为愁多翻自笑,那逢欢极却含啼。

央及莲花清漏滴,莫相催。

《摊破浣溪沙》(昨夜浓香分外宜)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《摊破浣溪沙》(昨夜浓香分外宜)注释译文

【注释】

①妍暖:晴朗暖和。韩愈《游青龙寺赠崔大补阙》:“诗须知节候即风寒,幸及亭午犹妍暖。”

②桦烛:以桦木皮卷裹的蜡烛。卢延让《观新岁朝贺》:“元日燕脂色,朝天桦烛香。”红玉,红色宝石,此处喻美人的肌肤。施肩吾《夜宴曲》:“被郎嗔罚琉玻盏,酒人四肢红玉软。”

③燕钗:燕子形的钗头。韩惺《梅花》:“龙笛远吹胡地月,燕钗初试汉宫妆。”

④莲花清漏:即莲花漏,古代一种计时器。李肇《唐国史补》卷中:“初,惠远以山中不知更漏,乃取铜叶制器,状如莲花,置盆水之上,底孔漏水,半之则沉。每昼夜十二沉,为行道之节,虽冬夏短长,云阴月黑,亦无差也。”

【译文】

浓烈的香气与昨夜欢乐的氛围格外相宜。上天特地用好天气来呵护一对新人,烛光渐暗,美丽的新娘羞涩地低下了头。曾经多少次因为忧愁太多反而笑了起来,如今在极度欢乐中却噙着泪水。只希望这欢乐的时间再长一些,更漏能够敲得再慢一些。

《摊破浣溪沙》(昨夜浓香分外宜)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《摊破浣溪沙》(昨夜浓香分外宜)赏析评点

【赏析】

似为回忆新婚情景之作。

烛影轻摇,燕钗低垂,红玉香软,双栖双宿,论者或以为词写新婚之夜。但词中说“央及莲花清漏滴”,是祈求这更漏滴得再慢一些,好让这幸福的时光能多停留一会儿;又说“愁多翻自笑”、“欢极却含啼”,当是对欢聚期待已久,又对未来毫无信心,所以对当下的这一刻更为珍惜。

【汇评】

赵秀亭、冯统一《饮水词笺校》:“此阐似为新婚之作。”

《摊破浣溪沙》(昨夜浓香分外宜)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【延伸阅读】

◎悔多翻自笑,怨极不能羞。(明王次回《鳏绪三十二韵》)

更多纳兰性德的诗

阅读排行