《踏莎美人·清明》(拾翠归迟)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

来源:网络整理 时间:2024-04-21 11:53

《踏莎美人·清明》作品原文

踏莎美人

清明

清代:纳兰性德

拾翠归退,踏青期近,香笺小叠邻姬讯。

樱桃花谢已清明,何事绿鬓斜殚、宝钗横。

浅黛双弯,柔肠几寸,不堪更惹其他恨。

晓窗窥梦有流莺,也觉个侬憔悴、可怜生。

《踏莎美人·清明》(拾翠归迟)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《踏莎美人·清明》注释译文

【注释】

①拾翠:拾取翠鸟的羽毛作首饰,后多指女子游春。吴融《闲居有作》:“踏青堤上烟多绿,拾翠江边月更明。”

②朱淑真《约游春不去二首》之一:“邻姬约我踏青游,强拂愁眉下小楼。”

③斜殚:散乱下垂。周邦彦《浣溪沙慢》:“灯尽酒醒时,晓窗明,铗横鬓殚。”

④欧阳修《踏莎行》:“寸寸柔肠,盈盈粉泪。楼高莫近危阑依。”

⑤其他:汪刻本作“青春”。

⑥也觉:汪刻本作“也说”。

【译文】

游春到很晚才缓缓归来,马上又要到踏青的日子,邻家女伴已经捎信相约一同前去。樱桃花谢,转眼就是清明时节,正是一年中最好的游赏时光,却为何总觉意兴阑珊呢?眉头微蹙,情绪纠结,脆弱的心再不能承载一点忧恨。清晨里流莺的啼鸣惊醒了她的梦,她那憔悴的模样真是令人爱怜。

《踏莎美人·清明》(拾翠归迟)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《踏莎美人·清明》赏析评点

【赏析】

清明时节,烂漫的邻家小妹,迫不及待来信邀约,同去野外踏青。但闺中少女正为春恨所缠绕,芳心无主,终日恹恹,愁眉不展,连梳妆打扮的心情都没有,更不用说去见那残红愁绿,牵引出无数新恨。她的慵懒与娇弱,让滑过窗外的黄莺见了,也禁不住分外怜惜:何等春愁,憔悴如斯!

【汇评】

张秉戌《纳兰词笺注》:“清明正是游春踏青的好时节,纵有邻家女伴相邀,但奈何疏慵倦怠,本就愁绪满怀,故不愿再去沾惹新恨了。而此情谁又知道呢,惟有那清晓窗外的流莺明了。全篇幽思含婉,清丽轻灵,表达出百无聊赖的阑珊意绪。”

《踏莎美人·清明》(拾翠归迟)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【延伸阅读】

◆按此调为顾梁汾自度曲。

更多纳兰性德的诗

阅读排行