《如梦令》(纤月黄昏庭院)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

来源:网络整理 时间:2024-04-21 11:07

《如梦令》(纤月黄昏庭院)作品原文

如梦令

清代:纳兰性德

纤月黄昏庭院,语密翻教醉浅。

知否那人心,旧恨新欢相半。

谁见,谁见,珊枕泪痕红泫。

《如梦令》(纤月黄昏庭院)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《如梦令》(纤月黄昏庭院)注释译文

【注释】

①欧阳修《渔家傲》:“一别经年今相见,新欢旧恨知何限。”

②李绅《长门怨》:“珊瑚枕上千行泪,不是思君是恨君。”

【译文】

纤细的月牙照进了黄昏的庭院,爱人在喁喁细语中散去了些许醉意。他的心事,她无从了解,在他心底是否有旧爱与新欢纠缠不清?谁能够理解这样的忐忑,她在停不住的泪水中无法安眠。

《如梦令》(纤月黄昏庭院)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《如梦令》(纤月黄昏庭院)赏析评点

【赏析】

经年相见,思极而怨,喜极而泣,一啼一笑,写尽思妇情怀。长久的离别之后,良人终于归来,在新月下,在黄昏时刻,在庭院中,时而举杯相饮,时而喁喁低语,缠绵的情话比醇厚的浓酒还让人陶醉。喜悦之中,佳人开始埋怨丈夫没有早日归来,使她不知在寂寞中度过了多少凄楚的夜晚。珊瑚枕上那千行眼泪,不是相思之泪,而是恨君之泪。

词写经年相见,思极而怨,喜极而泣。一别经年,今日得以相聚,在新月下,在黄昏时刻,在庭院中,时而举杯相饮,时而喁喁低语,缠绵的情话比醇厚的浓酒还让人陶醉。喜悦之中,佳人心中也夹杂着丝丝余恨,恨君没有早日归来,在寂寞中度过了多少凄楚的夜晚。珊瑚枕上那千行眼泪,不是相思之泪,而是恨君之泪。

【汇评】

赵秀亭、冯统一《饮水词笺校》:“《台城路》(咏妆台),唱和之作甚多,陈维崧、朱彝尊、曹贞吉、高士奇等皆有之。其作期当不早于鸿博名士齐集都下之时,即康熙十七年。又诸人之作皆述及秋季景物。按,琼岛原无寺,‘本朝顺治八年,毁山之亭殿,立塔建寺’,方得有玲声。康熙十八年七月二十八日‘地震,白塔颓坏’,‘二十年重建,加庄严焉’(引自高士奇《金鳌退食笔记》),然二十年七月朱彝尊典江南乡试,二十一年五月陈维崧卒,故词”之作期,唯在康熙十七年。”

《如梦令》(纤月黄昏庭院)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

更多纳兰性德的诗

阅读排行