《秋千索》(游丝断续东风弱)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

来源:网络整理 时间:2024-04-21 10:50

《秋千索》(游丝断续东风弱)作品原文

秋千索

清代:纳兰性德

游丝断续东风弱,浑无语、半垂帘幕。

茜袖谁招曲槛边,弄一缕、秋千索。

惜花人共残春薄,春欲尽、纤腰如削。

新月才堪照独愁,却又照、梨花落。

《秋千索》(游丝断续东风弱)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《秋千索》(游丝断续东风弱)注释译文

【注释】

①秋千索:《瑶华集》作“拨香灰”,且有副题“春闺”。

②浑无语:《瑶华集》等作“悄无语”。朱淑真《即事》:“帘幕半垂灯烛暗,酒阑时节未饮眠。”

③茜袖:《瑶华集》等作“红袖”。韦庄《菩萨蛮》:“骑马倚斜桥,满楼红袖招。”

④弄一缕:《瑶华集》等作“飏一缕”,《昭代词选》作“怪一缕”。

⑤谢懋《蓦山溪》:“愁里见春来,又只恐、愁催春去。惜花人老,芳草梦凄迷,题欲遍,琐窗纱,总是伤春句。”

【译文】

春风渐弱,飘荡在空中的蛛丝断断续续。一个人寂寞无言,枯守在半垂帘幕的房间。是哪位女子在曲栏边荡着秋千,向我召唤?春日将尽,惜花之人也消瘦下去,仿佛和春天同命运似的。天际一弯新月,才照亮寂寞中的哀愁,又照亮梨花簌簌飘落。

《秋千索》(游丝断续东风弱)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《秋千索》(游丝断续东风弱)赏析评点

【赏析】

东风无力,百花凋残,春天将去,衣带渐宽,人亦将老。帘幕低垂,闺中人独坐楼中,正百无聊赖之际,有女伴前来相邀,于曲槛处戏耍秋千。白天好不容易打发过去,漫长的夜晚紧随而来,人散后新月如钩。这样的夜晚,如何排遣?纳兰词中反复出现“梨花落”、“惜花人”,或当别有所指。

【汇评】

谢章铤《赌棋山庄词话》卷七:“毛稚黄尝自度曲名《拨香灰》,其句法字数与《忆王孙》俱同,但平仄稍异。容若《渌水亭春望》即填此调,因其中有‘飏一缕、秋千索’句,故自名《秋千索》。”

盛冬玲《纳兰性德词选》:“这首词咏的是少妇春愁:白天帘幕半垂,无语独坐,显见长日无聊,但有女伴相招,还可强打精神一起游戏;到晚间独对新月落花,惜春伤春之情难以自抑,可就‘这次第,怎一个愁字了得’了。上阕的红袖曲槛,绿杨秋千,下阕的楼头新月,庭中梨花,都是历历如画;而通篇寓情于景,写得十分含蓄。”

《秋千索》(游丝断续东风弱)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

更多纳兰性德的诗

阅读排行