《鹊桥仙》(月华如水)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

来源:网络整理 时间:2024-04-21 10:53

《鹊桥仙》(月华如水)作品原文

鹊桥仙

清代:纳兰性德

月华如水,波纹似练,几簇淡烟衰柳。

塞鸿一夜尽南飞,谁与问、倚楼人瘦。

韵祜风絮,录成金石,不是舞裙歌袖。

从前负尽扫眉才,又担阁、镜囊重绣。

《鹊桥仙》(月华如水)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《鹊桥仙》(月华如水)注释译文

【注释】

①鹊桥仙:《通志堂集》误作“踏莎行”,据《瑶华集》、汪刻本改。《瑶华集》有副题“秋夜”。

②辛弃疾《满江红》:“人去后,吹箫声断,倚楼人独。”

③《世说新语·言语》:“谢太傅(安)寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:‘白雪纷纷何所以?’兄子胡儿曰:‘撒盐空中差可拟。’兄女曰:‘未若柳絮因风起。’公大笑乐。”

④李清照著有《金石录后序》。

⑤胡曾《赠薛涛》:“扫眉才子知多少,管领春风总不如。”

【译文】

月光如水流淌,光华的波纹如同白练,在淡淡烟霭里,几株残柳矗立。仿佛就在一夜之间,北方的大雁已尽数南飞。那倚楼远眺的女子,你为何憔悴?你并非寻常歌女舞姬,而是有着谢道韫和李清照那般高绝的文才。从前你因才华横溢而享尽盛名,风光无限;如今的你,却在切切期盼良人归来。而到底是什么事情,耽搁了他的归期?

《鹊桥仙》(月华如水)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《鹊桥仙》(月华如水)赏析评点

【赏析】

相思之词,疑为沈宛而作。

月下怀人之作。上片铺叙。月华如水,月色似练,淡烟衰柳,塞鸿南飞,人倚高楼,无非渲染岑寂之境,逗引出相思之情。下片表白。称道对方有谢道韫、李清照之才,不让须眉,非等闲寻舞裙歌袖之女所能比,惋惜这些才华,迫于身份所限而不得施展,言语中多同情之意。

【汇评】

张秉戌《纳兰词笺注》:“秋夜月下怀念妻子之作。上片前二句写月下之景,烘托出怀思念远的氛围。景情俱见。后二句先景后情,点出愁人的形象。下片写追怀所思之人,并追悔对往日美好时光的辜负,其不胜痛惜之情溢于言外。通篇前景后情,低回深婉。”

赵秀亭、冯统一《饮水词笺校》:“词言及‘风絮’、‘金石,、‘扫眉’诸语,疑为沈宛作,性德妻妾中,唯沈氏堪称才女。宛于康熙二十三年秋九月随顾贞观北上入都,性德方迫于随扈南巡,至十一月底方归。词末句‘担阁镜囊’语,拟想沈氏在京等候情形。词应作于此时。”

《鹊桥仙》(月华如水)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

更多纳兰性德的诗

阅读排行