《如梦令》(万帐穹庐人醉)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

来源:网络整理 时间:2024-04-21 11:06

《如梦令》(万帐穹庐人醉)作品原文

如梦令

清代:纳兰性德

万帐穹庐人醉,星影摇摇欲坠。

归梦隔狼河,又被河声搅碎。

还睡,还睡,解道醒来无味。

《如梦令》(万帐穹庐人醉)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《如梦令》(万帐穹庐人醉)注释译文

【注释】

①穹庐:毡帐。《汉书·匈奴传下》:“匈奴父子同穹庐卧。”颜师古注:“穹庐,旃帐也。其形穹隆,故曰穹庐。”

②狼河:白狼河,今辽宁省之大凌河。沈佺期《古意呈补阙乔知之》:“白狼河北音书断,丹凤城南秋夜长。”

【译文】

千万座行军毡帐里,众人皆醉,满天星斗摇摇欲坠。归家的路被白狼河水阻隔,河水流淌之声又将归梦搅碎。索性睡吧,醒来实在百无聊赖,不是滋味。

《如梦令》(万帐穹庐人醉)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《如梦令》(万帐穹庐人醉)赏析评点

【赏析】

此篇大约与《长相思》“山一程”同时而作,意旨也相近,既表现出了茫茫草原辽阔壮丽的景象,又透露出了浓郁的思乡情绪,还展示出了词人疲惫而无奈的羁旅情怀。雄浑之中,颇多凄凉。

康熙二十一年(1682年)春,性德扈从东巡,途中作此词。

此篇亦作于康熙二十一年(1682)二月,大约与《长相思》“山一程”同时而作,其意旨也颇为相近,既表现出茫茫草原辽阔壮丽的景象,又透露出浓郁的思乡情绪,显露出疲惫而无奈的羁旅情怀。

【汇评】

黄天骥《纳兰性德和他的词》:“1682年三月,纳兰性德随从康熙皇帝出山海关,到辽东一带巡视。在征途中,诗人面对气象豪雄的营地,于是把奇景摄入诗笔。但他又怀念自己的家园,不禁以酒遣闷,希望沉醉不醒。但是,大凌河水,惊涛拍岸,把梦中人催醒了。当一觉醒来,这思乡者又赶紧叮嘱自己再睡一会儿,因为睡着了总比眼睁睁地思乡好过一些。这首词,意境阔达而带悲凉,是独辟蹊径之作。”

盛冬玲《纳兰性德词选》:“这是一阕颇具特色的边塞词,景象与心境交织交感,既雄浑又悲凉。”

《如梦令》(万帐穹庐人醉)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【延伸阅读】

◆词中有“归梦隔狼河”之语,可能作于康熙二十一年三至四月扈驾东出山海关祭祀长白山时。

更多纳兰性德的诗

阅读排行