《浣溪沙》(莲漏三声烛半条)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

来源:网络整理 时间:2024-04-21 04:22

《浣溪沙》(莲漏三声烛半条)作品原文

浣溪沙

清代:纳兰性德

莲漏三声烛半条,杏花微雨湿红绡,那将红豆记无聊。

春色已看浓似酒,归期安得信如潮离魂人夜倩谁招。

《浣溪沙》(莲漏三声烛半条)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《浣溪沙》(莲漏三声烛半条)注释译文

【注释】

①莲漏:莲花漏。毛滂《武陵春》:“留取笙歌直到明,莲漏已催春。”

②红绡:红色花朵。卢士衡《题牡丹》万叶红绡剪尽春,丹青任写不如真。”

③王维《相思》:“红豆生南国,春来发几枝。愿君多采撷,此物最相思。”

④王彦秘《错认》:“夜视可怜明似月,秋期只愿信如潮。”

【译文】

莲花漏刚刚响了三声,蜡烛也燃掉了一半,提醒着不眠的人此刻已三更,夜已深。窗外雨沥沥,湿了红杏。把玩着红豆,一个人在思念中待得久了,便容易陷入百无聊赖的情绪里去。春色浓如酒,正是好时候,思念的人为何不能如期归来呢?谁能将我的魂魄带到爱人的身边?

《浣溪沙》(莲漏三声烛半条)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《浣溪沙》(莲漏三声烛半条)赏析评点

【赏析】

杏花微雨,沾衣不湿,吹面不寒,春色已浓。消魂时节,断肠人漂泊天涯,有家难回,灯下独坐,红烛烧残,芳心一点,顾影自怜,恨不能如倩女离魂,惟有把玩红豆以寄相思。王彦泓《错认》“夜视可怜明似月,秋期只愿信如潮”,是从佳人眼中写出;而“归期安得信如潮”则是良人对佳人埋怨的解释,表达他的身不由己。

词写离别相思之情。杏花微雨,沾衣不湿,吹面不寒,春色渐浓。销魂时节,断肠人漂泊天涯,有家难回。灯下独坐,红烛烧残,芳心一点,顾影自怜,恨不能如倩女离魂,惟有把玩红豆以寄相思。

【汇评】

黄天骥《纳兰性德和他的词》:“本篇写春夜怀人的心情。在春色溶溶的晚上,对着家中寄来的红豆,心情实在难堪。‘春色已看浓似酒,归期安得信如潮’两句,清隽自然,有如行云流水。”

《浣溪沙》(莲漏三声烛半条)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【延伸阅读】

◎初,慧远以山中不知更漏,乃取铜叶制器,状如莲花,置盆水之上,底孔漏水,半之则沉,每昼夜十二沉。(唐李肇《唐国史补》卷中)

◎皇州春色浓于酒,醉煞西园歌舞人。(金元好问《西园》)

更多纳兰性德的诗

阅读排行