《红窗月》(燕归花谢)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

来源:网络整理 时间:2024-04-21 04:05

《红窗月》(燕归花谢)作品原文

红窗月

清代:纳兰性德

燕归花谢,早因循、又过清明。

是一般风景,两样心情。

犹记碧桃影里、誓三生。

鸟丝阑纸娇红篆,历历春星。

道休孤密约,鉴取深盟。

语罢一丝香露、湿银屏。

《红窗月》(燕归花谢)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《红窗月》(燕归花谢)注释译文

【注释】

①燕归花谢:汪刻本作“梦阑酒醒”。又过,汪刻本作“过了”。王雱《倦寻芳》:“算韶光,又因循过了,清明时候。”

②风景:汪刻本作“心情”。心情,汪刻本作“愁绪”。

③碧桃:汪刻本作“回廊”。三生,汪刻本作“生生”。《青琐高议·贤鸡君传》:“酒酣,(鲁敢)复入一洞,碧桃艳杏,香凝如雾。西真曰:‘他日与君人间还,双栖于此。’君乃辞归。”

④鸟丝阑纸娇红篆:汪刻本作“金钗钿盒当时赠”。春星,汪刻本作“青星”。

⑤鉴取:《草堂嗣响》作“系取”。

⑥香露:汪刻本作“清露”。

【译文】

燕子归去,花朵凋残,春光最美的清明时节又过去了。风景还是去年的好风景,心情却不再是去年的好心情。还记得当初我们在这般春光里海誓山盟,然而今天这盟誓却失去了凭据。红色篆字写在乌丝阑纸上,每个字都如春夜里的星星那般清晰。说道不要辜负你我的密约,这乌丝阑纸上的盟约,便是我们深情的见证。说完这番话,不知是露水还是泪水便沁湿了屏风。

《红窗月》(燕归花谢)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《红窗月》(燕归花谢)赏析评点

【赏析】

词写女子独处闺中时纷扰的思绪。又到了燕子归来的时候,又到了桃花零落雨纷纷的清明时节,一样的风景,却是两种心情了。想想去年桃花丛中,说尽千般誓愿的情绪,她既感到甜蜜,又有些担心:我在这里痴痴地等着,对方究竟会不会辜负当时的盟约呢?看看信中的甜言蜜语,她似乎释然了。

【汇评】

张秉戌《纳兰词笺注》:“这首词写离情,大约是写给某一恋人的。上片写此时情景,点出本题,即风景如旧而人却分飞,不无伤离之哀叹。下片忆旧,追忆当时相亲相恋的往事。词取今昔对比之法。起而意在笔先,结则意留言外,确为佳构。”

《红窗月》(燕归花谢)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【延伸阅读】

◆按《词律》作《红窗影》,一名《红窗迥》。

◎梦阑时,酒醒后,思量着。(宋王安石《千秋岁引》)

◎算韶华,又因循过了,清明时候。(宋王雱《倦寻芳慢》)

◎钿合金钗私语处,算谁在、回廊影下。(宋柳永《二郎神》)

◎进见之日,奏《霓裳羽衣曲》以导之。定情之夕,授金钗钿合以固之。(唐陈鸿《长恨歌传》)

◆《饮水词》有云:“吹花嚼蕊弄冰弦”,又云:“乌丝阑纸娇红篆”,容若短调,轻清婉丽,诚如其自道所云。(清况周颐《蕙风词话》)

更多纳兰性德的诗

阅读排行