《同学一首别子固》原文翻译译文-北宋·王安石

来源:网络整理 时间:2024-02-14 03:22

同学一首别子固原文

同学一首别子固

北宋·王安石

江之南有贤人焉,字子固,非今人所谓贤人者,予慕而友之。淮之南有贤人焉,字正之,非今人所谓贤人者,予慕而友之。二贤人者,足未尝相过也,口未尝相语也,辞币未尝相接也。其师若友,岂尽同哉?予考其言行,其不相似者何其少也!曰:学圣人而已矣。学圣人,则其师若友,必学圣人者。圣人之言行,岂有二哉?其相似也适然。

予在淮南,为正之道子固,正之不予疑也。还江南,为子固道正之,子固亦以为然。予又知所谓贤人者,既相似又相信不疑也。子固作《怀友》一首遗予,其大略欲相扳以至乎中庸而后已,正之盖亦尝云尔。夫安驱徐行,轥中庸之庭,而造于其室,舍二贤人者而谁哉?予昔非敢自必其有至也,亦愿从事于左右焉尔,辅而进之其可也。

噫!官有守,私有系,会合不可以常也。作《同学一首别子固》,以相警,且相慰云。

《同学一首别子固》原文翻译译文-北宋·王安石

同学一首别子固注释

子固:曾巩的字。曾巩是北宋著名的散文家,和作者同是江西人。

淮之南:淮河的南面。

正之:即孙侔,正之是他的字。孙侔,吴兴(今属浙江湖州)人。

语:谈话。

辞:言辞,指书信。

若:及,与,和。

适然:恰好这样。

扳:扭转。这里是帮助的意思。中庸:儒家伦理思想。指处理事情不偏不倚,无过与不及的态度。儒家认为“中庸”是道德的最高标准。

轥(lìn):车轮碾过。这里有走上、走到的意思。

造:往,到。

系:关系,牵连。

同学一首别子固译文

江南有一位贤人,字子固,他不是现在一般人所说的那种贤人,我敬慕他,并和他交朋友。淮南有一位贤人,字正之,他也不是现在一般人所说的那种贤人,我敬慕他,也和他交朋友。这两位贤人,不曾互相往来,不曾互相交谈,没有书信来往,也没有互相赠送过礼品。他们的老师和朋友,难道都是相同的吗?我注意观察他们的言行,他们之间的不同之处竟是那样少呀!应该说,这是他们学习圣人的结果。学习圣人,那么他们的老师和朋友,也必定是学习圣人的人。圣人的言行难道会有两样吗?他们的相似就是必然的了。

我在淮南,向正之提起子固,正之不怀疑我的话。回到江南,向子固提起正之,子固也很相信我的话。于是我知道被人们认为是贤人的人,他们的言行既相似,又互相信任而不猜疑。子固写了一篇《怀友》赠给我,其大意是希望互相帮助,以便达到中庸的标准才肯罢休,正之也经常这样说。驾着车子稳步前进,碾过中庸的门庭而进入内室,除了这两位贤人还能有谁呢?我过去不敢肯定自己有可能达到中庸的境地,但也愿意跟在他们左右奔走,在他们的帮助下前进,大概能够达到目的。

唉!做官的都有自己的职守,由于个人私事的牵挂,我们之间不能经常相聚,我写了这篇《同学一首别子固》,用它来互相告诫,并且互相慰勉。

《同学一首别子固》原文翻译译文-北宋·王安石

《同学一首别子固》原文翻译译文-北宋·王安石

更多王安石的诗

阅读排行