容斋随笔·华元入楚师原文翻译-(南宋)洪迈作品

来源:网络整理 时间:2024-02-13 07:39

华元入楚师作品原文

华元入楚师

南宋·洪迈

《左传》,楚庄王围宋,宋华元夜入楚师,登子反之床,起之曰:“寡君使元以病告。”子反惧,与之盟,而退三十里。杜注曰:“兵法,因其乡人而用之,必先知其守将左右谒者、门者之姓名,因而利道之。华元盖用此术,得以自通。”予按前三年晋、楚邲之战,随武子称楚之善曰:“军行,右辕,左追蓐,前茅虑无,中权后劲,军政不戒而备。”大抵言其备豫之固。今使敌人能入上将之幕而登其床,则刺客奸人,何施不得?虽至于王所可也,岂所谓军制乎?疑不然也。《公羊传》云:“楚使子反乘堙而窥宋城,宋华元亦乘堙而出见之。”其说,比《左氏》为有理。

容斋随笔·华元入楚师原文翻译-(南宋)洪迈作品

华元入楚师作品注释

子反:即司马子反,楚国大将。

病:困难。

右辕:右军跟随主将的车辕。

左追蓐:左军打草作为歇息的准备。

前茅虑无:前锋部队旌旗为路以防意外。

中权:中军谋划。

后劲:后面以精兵做后盾。

豫:防守。

堙:构筑的土堆工事。

华元入楚师作品译文

《左传》记载:楚庄王派兵进攻宋国。宋国遭到突然袭击,急忙派华元连夜潜入楚营,登上楚将司马子反的床,叫他起来,说:“我国国君派我来把困难告诉你。”司马子反害怕了,就与宋国签订了盟约,下令楚军撤围,退兵三十里。杜预在这里作注说:“兵法上说,选将用人在选用其乡人时,一定要先知道守将的侍从左右谒者、守门人的姓名,以便因势利导。华元巧妙地使用了这一方法,因而取得了成功。”我考察此前三年,晋、楚两国的军队在邲(今河南荥阳北)会战,随武子称赞楚国治军有方:“军队出行,右军跟着主将的车辕,左军打草作为歇息的准备,前军以旌旗为路以防意外,中军斟酌谋划,后军以精兵作为后盾。军中政教不必等待命令而完备。”这则记述,大致是说军队出动要严密防备。现在让敌人进入上将军的行营帐篷并登上上将军的床,那么使用刺客、间谍,又有什么做不到的呢?虽然来到王所是可以的,这难道是军中的制度吗?我怀疑情况不是这样。《公羊传》里记述这件事时说:“楚国让司马子反乘构筑的土堆工事而窥视宋城。宋国华元也乘构筑的土堆工事而前往楚营见到司马子反。”在我看来,后面这一种说法,与《左传》所记述的相比,更为合乎情理。

更多洪迈的诗

阅读排行