容斋随笔·汉武留意郡守原文翻译-(南宋)洪迈作品

来源:网络整理 时间:2024-02-13 05:53

汉武留意郡守作品原文

汉武留意郡守

南宋·洪迈

汉武帝天资高明,政自己出,故辅相之任,不甚择人,若但使之奉行文书而已。其于除用郡守,尤所留意。庄助为会稽太守,数年不闻问,赐书曰:“君厌承明之庐,怀故土,出为郡吏。间者,阔焉久不闻问。”吾丘寿王为东郡都尉,上以寿王为都尉,不复置太守,诏赐玺书曰:“子在朕前之时,知略辐凑,及至连十余城之守,任四千石之重,职事并废,盗贼纵横,甚不称在前时,何也?”汲黯拜淮阳太守,不受印绶,上曰:“君薄淮阳邪?吾今召君矣,顾淮阳吏民不相得,吾徒得君重,卧而治之。”观此三者,则知郡国之事无细大,未尝不深知之,为长吏者常若亲临其上,又安有不尽力者乎?惜其为征伐、奢侈所移,使民间不见德泽,为可恨耳!

容斋随笔·汉武留意郡守原文翻译-(南宋)洪迈作品

汉武留意郡守作品注释

除用:任用。

庄助:字详,会稽(今浙江绍兴)吴人,汉武帝时人,有才名,善于辩论,被武帝提拔为大夫。

承明之庐:承明庐,汉承明殿旁侍臣值宿所居之屋。后以承明庐指代入朝为官。

汲黯:字长孺,西汉濮阳(今河南濮阳西南)人,孝景帝时为太子洗马,武帝即位后为谒者,后任荥阳令,东海太守,主爵都尉,位列九卿。

顾:因为。

卧而治之:典故名。谓政事精简,无为而治。

汉武留意郡守作品译文

汉武帝天资聪明过人,他亲自处理国家政事,一切自己说了算,因而对辅政的宰相人选,不太重视,似乎只是让他们奉行成命而已。但是,对于任用郡守一级的高级地方官员,汉武帝十分留心。辞赋家庄助任会稽太守后,汉武帝数年没有得到他的问候,于是给庄助写了一封信说:“你厌倦了京师豪华的住宅,怀恋故乡绍兴的山水,因而出任会稽郡守。转眼间,我已经很久没有得到你的问候了。”吾丘寿王任东郡都尉,汉武帝鉴于有寿王任都尉,就未再设置郡太守,后来又写了一封盖御玺的书信说:“你在我面前的时候,足智多谋,有很多建树,可是现在到地方上治理十几个城池,肩负着品级都是两千石的郡太守和郡都尉两项重任,荒废了所有的政事,使得盗贼横行,民不聊生,这样的表现与在我面前时很不相称,究竟是什么缘故?”汲黯被任命为淮阳太守,却不接受印绶,汉武帝说:“莫非你看不起淮阳?我现在召命你,是因为看到淮阳的官民关系很不融洽,所以特意借重你的威名,卧而治之。”从这三件事可以看出,诸侯国和郡中之事,无论大小,汉武帝都十分熟悉,做地方官的常常感到皇帝好像就在自己的面前,又怎能不尽心尽力呢?可惜,这位具有雄才大略的帝王后来被对外征战和奢侈腐化迷住了心窍,使得老百姓看不到他的恩泽,实在是可恨至极!

更多洪迈的诗

阅读排行