容斋随笔·汉表所记事原文翻译-(南宋)洪迈作品

来源:网络整理 时间:2024-02-13 05:50

汉表所记事作品原文

汉表所记事

南宋·洪迈

《汉书·功臣表》所记列侯功状,有纪传所轶者。韩信击魏,以木罂缶度军,表云:祝阿侯高邑以将军属淮阴,击魏,罂度军。《史记》作“缻”,盖此计由邑所建也。信谋发兵袭吕后,其舍人得罪信,信囚欲杀之。舍人弟上书变,告信欲反。晋灼注曰:“《楚汉春秋》云,谢公也。”表有滇阳侯乐说,《史记》作“栾说”,以淮阴舍人告反,侯,盖非谢公也。须昌侯赵衍从汉王起汉中,雍军塞渭上,上计欲还,衍言从他道,道通。中牟侯单右车,始,高祖微时,有急,给高祖马,故得侯。邔侯黄极忠以群盗长为临江将,已而为汉击临江王。祁侯缯贺从击项籍,汉王败走,贺击楚迫骑,以故不得进,汉王顾谓贺祁王。(《史记》作“侯”)颜师古曰:“谓之祁王,盖嘉其功,故宠褒之,许以为王也。”他复有与传小异者。《史记·张良传》,项梁立韩王成,以良为韩申徒。徐广云:“申徒即司徒,语音讹转也。”而《汉表》,良以韩申都下韩。师古云:“韩申都即韩王信也,《楚汉春秋》作‘信都’,古‘信’‘申’同字。”按良与韩王信了不相干,颜注误矣。自“司徒”讹为“申徒”,自“申徒”为“申都”,自“申都”为“信都”,展转相传,古书岂复可以字义求也?韩信归汉,为治粟都尉,表以为票客。师古曰:“与纪传参错不同,或者以其票疾而宾客礼之,故云票客也。”《史记》作“典客”,《索隐》以为“粟客”。

此外又有官名非史所载者。如:孔聚以执盾从;周灶以长鉟都尉;郭蒙以户卫;宣虎以重将,重将者,主将领辎重也;耏跖以门尉;棘丘侯襄以执盾队史;郭亭以塞路,塞路者,主遮塞要路以备敌寇也;丁礼以中涓骑;爰类以慎将,谓以谨慎为将也;许盎以骈邻说卫,骈邻者,二马曰骈,谓并两骑为军翼也,说读曰税,税卫者,军行初舍止之时主为卫也;许瘛以赵右林将,林将者,将士林,犹言羽林之将也;清侯以弩将;留肹以客吏;冯解散以代大与,大与,主爵禄之官也,《史记》作“太尉”;靳疆以郎中骑千人之类。聊纪于此,以示读史者云。

容斋随笔·汉表所记事原文翻译-(南宋)洪迈作品

汉表所记事作品注释

轶:散失。

盖非:应该不是。

雍:通“拥”,拥挤。

计:打算。

顾:于是。

讹:错误。

按:考察,研究。这里指作者认为。

展转:经过许多环节,经过多种途径,非直接地。

为:担任。

寇:入侵,侵犯。

聊纪于此:暂且记录在这里。

汉表所记事作品译文

在《汉书·功臣表》中所记载的关于侯官的功绩,有的材料在纪传中遗漏了。韩信攻打魏国的时候,用木头和小口大肚、大口小肚的瓦器让军队过河,表上这样说:祝阿侯高邑,认为将军属于淮阴,攻打魏国的时候,用瓦器让军队过河。《史记》上罂字作“罂”,大概这条计策是由高邑所建议的。韩信打算出兵攻打吕后,有一位舍人,得罪过韩信,韩信把他囚禁起来,打算杀掉他。但这个舍人的弟弟向皇后打报告,说韩信想谋反。晋灼注释说:“《楚汉春秋》上指出,是谢公。”表上有关于滇阳侯乐说,《史记》上作“栾说”,因为淮阴舍人告发这件事,这里说的侯,并不是指的谢公。须昌侯赵衍,随从汉王起事于汉中,军队拥塞在渭水之上,皇帝想退兵回去,赵衍说从别的道路前进,道路一定能通过。中牟侯单右车,开始的时候,高祖地位低微,遇到一件紧急事,把自己的马给高祖刘邦骑,因为这个原因而得了侯爵。邔侯黄极忠是盗贼的头目,后来成为临江的大将,不久,又替汉朝进攻临江王。祁侯缯贺跟着刘邦一块打项羽,汉王刘邦败走,缯贺用骑兵打楚王项羽,阻止项羽的军队前进。于是汉王刘邦提拔缯为祁王(《史记》上写为“侯”)。颜师古说:“是指祁王,都是为他庆功嘉奖的意思,所以宠爱他,说他好,答应将来封他做个王一级的官职。”其他又有与传中所记少有不同。《史记·张良传》中说项梁起兵的时候,立韩王成,用张良为韩申徒。徐广说:“申徒就是司徒,是语音讹传造成的。”而《汉书·功臣表》上说张良为韩申都下韩。颜师古说:“韩申都就是韩王信,《楚汉春秋》上作‘信都’,古时候‘信’字和‘申’字相同。”我认为:张良同韩信是不相干的,是颜师古注释错了。自“司徒”讹传为“申徒”,自“申徒”讹传为“申都”,自“申都”讹传为“信都”,这样多次辗转相传,古书难道是可用字义相考求的吗?韩信后来归到汉朝,任治粟都尉,《汉书·功臣表》认为是票客。颜师古认为:“这和纪传说的有出入,或者是因为他骁勇善战,行动敏捷,而被当作宾客对待,故说他为票客吧。”《史记》上作“典客”,《索隐》上认为是“粟客”。

除此之外,还有的官名,并不是史书所记载的。如:孔聚是执盾官;周灶是长鉟都尉官;郭蒙是户卫官;宣虎是重要将领,重要将领就是主将,管理重要的东西;耏跖是个门尉官;棘丘侯襄是个执盾的史官;郭亭是个堵路官,所谓堵路,主要是堵塞道路防止敌人入侵;丁礼是个中涓骑官;爰类以慎将,是说要谨慎小心做官;许盎是个骈邻说卫官,骈邻的意思,是说二马为骈,指并贺两骑为军,“说”读作“税”,税卫者,是说兵行初舍止之为的时候主为卫;许瘛为赵右林将官,林将指的就是将士林,犹如羽林的将领官;清侯是管弓箭官;留肹是个客吏;冯解散是个代大与官,大与就是管理爵位俸禄的官,《史记》上作“太尉”;靳疆以郎中骑千人之类。暂且记录在这里,以供读史书的人参考。

更多洪迈的诗

阅读排行