李白《宫中行乐词其六》(今日明光里)古诗翻译赏析阅读

来源:网络整理 时间:2024-02-24 14:35

《宫中行乐词·其六》古诗全文

今日明光里,还须结伴游。

春风开紫殿,天乐下朱楼。

艳舞全知巧,娇歌半欲羞。

更怜花月夜,宫女笑藏钩。

李白《宫中行乐词其六》(今日明光里)古诗翻译赏析阅读

宫中行乐词八首其六【注释】

①明光:即明光宫,汉长安宫名。此处代指唐宫廷。

②紫殿:帝王宫殿。紫为紫微之省。见前首注。

③藏钩:游戏名。其起源,据《汉武故事》,武帝钩弋夫人少时手拳,帝扳其手,得一玉钩,手始得展。后衍为藏钩之戏。其法:人分为二曹,一钩藏在数手中,当猜知其所在。一藏为一筹,三筹为一都。又据《娜嫌记》所引《采兰杂志》,每月下九(十九日),置酒为妇女之欢,女子以是夜为藏钩诸戏,以待月明,至有忘寝而达曙者。

宫中行乐词八首其六 【题解】

《宫中行乐词》题下原注:“奉诏作五言。”皆天宝二年(743)春宫中应制之作。

孟璨《本事诗高逸》:“玄宗…….尝因宫人行乐,谓高力士日:对此良辰美景,岂可独以声伎为娱,倘时得逸才词人吟咏之,可以夸耀于后’。遂命召白。时宁王邀白饮酒,已醉。既至,拜舞颓然。上知其薄声律,谓非所长,命为宫中行乐五言律十首。白顿首曰:宁王赐臣酒,今已醉。倘陛下赐臣无畏,始可尽臣薄技。上日:可。’即遣二内臣掖扶之,命研墨濡笔以授之,又令二人张朱丝栏于其前。白取笔抒思,略不停缀,十篇立即,更无加点,笔迹道利,凤跨龙玺,律度对属,无不精绝。”今十首只存八首。

黄徽尝谓:“愚观唐宗渠渠(按:殷勤貌。)于白,岂真乐道下贤者哉?其意急得艳词蝶语以悦妇人耳。”(《溪诗话》)话似太刻薄,就玄宗一方来说,未似不一语中的。就李白一方来说,天子在前,命题为诗,为此“艳词蝶语”,其情势固所难免,但语涉尘下之,也是难以避免的了。

李白《宫中行乐词其六》(今日明光里)古诗翻译赏析阅读

《宫中行乐词·其六》译文赏析

译文:

今日在明光宫中,还要结伴相游。春风吹开了紫殿大门,一阵天乐吹下了珠楼。舞女们的舞蹈跳得惟妙绝伦,歌女们的歌声娇里娇气。

更令人开心的是在花香月明之夜。宫女们在玩藏钩的游戏,好一幅春官游乐图!

赏析:

第六首写宫女结伴游玩。“结伴游”为全诗之纲。“光明里”点明处所。中四句写宫中歌舞奏乐。乐为天乐,见其美妙;舞为艳舞,见其服丽;巧则舞姿娴熟;歌为娇歌,见其情态;半羞则娇态毕现。末二句写时至夜晚,宫女们趁月光、玩藏钩之戏。“花月夜”,一则点明游乐至夜,二则点明游乐环境之美。着一“”字,热闹场面跃然报纸上。“笑藏钩”与“结伴游”遥相呼应。

《宫中行乐词》(其六)本篇写宫女游乐,结伴而观。她们听天乐,赏艳舞,“全知巧”,显得颇内行。又自为藏钩之戏,分曹争胜,度过春夜。明光,即明光宫,原为汉武帝宫名,这里借指唐宫,唐诗人惯用。紫殿,即紫微垣,星座名,代称天子之宫。藏钩,古代的一种游戏,即李商隐《无题》之“隔座送钩春酒暖”者。

李白《宫中行乐词其六》(今日明光里)古诗翻译赏析阅读

《宫中行乐词·其六》作者简介

李白(701~762)字太白,号青莲居士。

祖籍陇西成纪(今甘肃天水附近),先世于隋末流徙西域,李白即生于中亚碎叶(今巴尔喀什湖南面的楚河流域,唐时属安西都护府管辖)。幼时随父迁居绵州昌隆(今四川江油)青莲乡。他一生绝大部分在漫游中度过。

公元742年(天宝元年),因道士吴筠的推荐,被召至长安,供奉翰林。文章风采,名动一时,颇为唐玄宗所赏识。后因不能见容于权贵,在京仅三年,就弃官而去,仍然继续他那飘荡四方的流浪生活。公元756年,即安史之乱发生的第二年,他感愤时艰,曾参加了永王李璘的幕府。不幸,永王与肃宗发生了争夺帝位的斗争,失败之后,李白受牵累,流放夜郎(今贵州境内),途中遇赦。晚年漂泊东南一带,依当涂县令李阳冰,不久即病卒。

李白是唐代伟大诗人,也是我国诗歌史上乃至世界诗歌史上少见的天才。他留下的千余首诗歌和六十余篇文章,在文学史上闪耀着夺目的光辉,1200 多年来震撼着广大人民的心魄。他不愧为人间少有的“谪仙诗人”,无与伦比的“一代诗豪”!

李白的诗,不但多方面地反映了当时的社会生活,而且为文学创作提供了丰富的艺术经验,他继承、发展了屈原、庄周以来的浪漫主义创作方法,并融会前人的许多艺术手法,把古代诗歌艺术和散文艺术推向新的高峰,形成了他特有的雄奇、奔放、飘逸的风格。他的许多名篇如《蜀道难》、《梁甫吟》、《将进酒》、《望庐山瀑布》、《黄鹤楼送孟浩然之广陵》、《静夜思》等等,千百年来脍炙人口,传诵不绝。

更多李白的诗

阅读排行