《宫中词》原文翻译赏析-朱庆余-七言绝句-唐诗三百首

作品体裁:七言绝句 时间:2024-02-06 09:36

唐诗三百首第280首朱庆余的《宫中词》,收录于清人孙洙(蘅塘退士)《唐诗三百首》第十卷七言绝句。诗人通过细节描写,以典丽的语言,揭露宫廷生活的可悲与黑暗,蕴藉而婉曲。

宫中词作品原文

宫中词

朱庆余

寂寂花时闭院门,美人相并立琼轩。

含情欲说宫中事,鹦鹉前头不敢言。

《宫中词》原文翻译赏析-朱庆余-七言绝句-唐诗三百首

宫中词译文注释

译文一

春花盛开的时候紧闭院门,美丽的宫女并立在长廊前。

满怀幽怨想要诉说宫中事,在学舌的鹦鹉前不敢出言。

译文二

春光明媚,百花盛开,当此际此处却寂寞地闭锁着院门,美人并肩站在华美的长廊上,深含情感想要诉说宫中之事,却因为鹦鹉在前面而不敢开口。

注释

宫中词:题名别本作《宫词》。

花时:花朵绽放的时节,指春季。

琼轩:华美的长廊。

《宫中词》原文翻译赏析-朱庆余-七言绝句-唐诗三百首

宫中词作品鉴赏

赏析一

此诗写宫女幽居生活的凄苦可怕,暴露了宫廷的黑暗恐怖。首句写“花时”之际却“寂寂”地紧“闭院门”,可见宫门长年深锁,青春韶华年年虚度,写出了凄清的意境。接着写美人并立长廊,想诉说心中苦闷,但鹦鹉在前,怕其学舌,不敢说出声来,突出地表现了宫中生活的阴森可怖。全诗含蓄蕴藉,极尽低回吞吐之能事,使人读后抑郁苦痛,深深同情宫女的悲惨命运。

宋刘克庄《后村诗话后集》云:“张洎序项斯诗云:‘元和中,张水部为律格,清丽浅切,而巧思动人,字意清远,惟朱庆馀一人亲受其旨,沿流而下,则有任蕃、陈标、章孝标、司空图等,咸及门焉’。”徐献忠《唐诗品》称其“文有精思,词有调发,意匠所遣,纵横得意”。

赏析二

《全唐诗》四万余首,题材相近的作品很多,即以《宫词》、《宫中词》、《宫怨》之类为名的也浩如烟海,往往会形成一些固定的意象,一些常见的手法。一首好诗,全面出新不但很不现实,也不易为读者所理解,套用故调又难见新意,很容易就会泯然众人,所以往往有陈有新,既有旧套路,也有新手法。此诗便是如此,首句是俗套,以锁闭宫门来喻示深宫寂寞,再以春光烂漫、繁华似锦来反衬宫人的青春就在深宫中黯然消磨。但是随后,诗人却有新意涌现。

首先,所写的不再是一位宫人,而是两个或更多,以“相并”一词托出,可见这种“寂寂”之情并非偶然,而是宫中女性的共性,终究能够得到君王宠爱,能够不虚度青春的,只是极少数人而已。后半段新意更浓,宫人们想要畅诉自己的寂寞、惆怅,却又不敢开口。一般宫怨诗中,大抵会写不忍言,不欲言,而不会写“不敢言”,朱庆余独能写道。为什么“不敢言”呢?原来因为“鹦鹉前头”。古时怨怼君王乃是大罪,宫人们内心皆怨,乃欲共言,但正不知道这些言语会否被人传扬出去,从而惹出天大的祸事来啊--鹦鹉云云,只是借鸟而言人罢了,无知识的鹦鹉尚且可能饶舌,而况乎人呢?

内心有怨,不忍言已是可悯,不敢言则更可悲,诗人抓住了这一独特的切入点,从而将深宫中人寂寞、哀伤的生活描写得更加入木三分。

《宫中词》原文翻译赏析-朱庆余-七言绝句-唐诗三百首

宫中词作者简介

朱庆馀

籍贯:越州(今浙江绍兴)

作品风格:纤深婉丽

诗人小传:

朱庆余,生卒年不详,名可久,以字行,越州(今浙江省绍兴市)人,晚唐诗人。他是唐敬宗宝历二年(826年)的进士,授秘书省校书郎,其诗深受张籍赏识,近体尤工,诗意清新,描写细致,内容则多描摹个人日常生活。南宋刘克庄《后村诗话后集》云:“张洎序项斯诗云:‘元和中,张水部(张籍)为律格,清丽浅切,而巧思动人,字意清远,惟朱庆余一人亲受其旨,沿流而下,则有任蕃、陈标、章孝标、司空图等,咸及门焉。’”

【相关阅读】

更多朱庆馀的诗

阅读排行