《登锦城散花楼》古诗翻译赏析-李白作品

来源:网络整理 时间:2024-04-25 06:05

登锦城散花楼原文

登锦城散花楼

李白

日照锦城头,朝光散花楼。

金窗夹绣户,珠箔悬银钩。

飞梯绿云中,极目散我忧。

暮雨向三峡,春江绕双流。

今来一登望,如上九天游。

【注释】

①锦城:今四川成都市。据《成都记》记载:成都也叫锦官城,因江山明丽如锦而得名。散花楼,在成都摩诃池上,隋末蜀王杨秀所建。成都在玄宗幸蜀后改称南京,散花楼被辟为行宫

②珠箔:用珠子缀成的垂帘。

③飞梯:即高梯。

④极目:向目所能及的远处眺望。

⑤三峡:即长江三峡——瞿塘峡、巫峡、西陵峡。

⑥双流:县名,在今四川成都平原中部。据《元和郡县志》记载,成都府有双流县,因县在二江(郫江、流江)之间,故名。

⑦九天:指天的极高处。

【译文】

太阳照耀着锦城的城头,散花楼沐浴在清晨的阳光中。金漆的窗户嵌在绣户的墙中,银钩斜挂,珠帘高悬。高梯耸入绿云中,极目远眺,我的忧思慢慢散去。傍晚的细雨洒在三峡之上,春江环绕着双流县。今天来这儿登高远眺,就像是畅游九天一样。

《登锦城散花楼》古诗翻译赏析-李白作品

登锦城散花楼赏析

该诗是李白在成都游历时所作。散花楼在太阳的照耀下明亮动人,美丽非凡。它高耸入云,与天地连为一体,景色堪称壮丽。傍晚时分,细雨连绵,登上散花楼,放眼远眺,一江春水在双流县四周萦绕,终年被雪覆盖的西岭、如丝带般的岷江尽收眼底;俯身望向楼下,清澈明亮的锦江,让人心旷神怡,散尽愁思。如此瑰丽的景象让李白产生了“如上九天游”的美妙感受。

《登锦城散花楼》古诗翻译赏析-李白作品

【诗人名片】

李白(约701~762),祖籍陇西成纪(今甘肃天水),字太白,号青莲居士,自认为与唐朝皇室同宗。隋朝末年随先祖流落西域,生于中亚碎叶。五岁时,父亲将其带到蜀地,年少时在蜀地求学。他二十五岁时离开蜀地漫游,结交朋友,干谒社会名流。这期间曾去长安求官,却没有成功。天宝初年,通过玉真公主的推荐,被诏入京,担任翰林。但不久便因遭诬陷而离开京城,四处漂泊。安史之乱后,他做了永王的幕僚。后来永王因反叛被肃宗所杀,李白受到牵连,被流放到夜郎。虽中途获得赦免,但不久就因病去世了。

《登锦城散花楼》古诗翻译赏析-李白作品

更多李白的诗

阅读排行