《忆江南》(昏鸦尽)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

来源:网络整理 时间:2024-04-21 13:24

《忆江南》(昏鸦尽)作品原文

梦江南

清代:纳兰性德

昏鸦尽,小立恨因谁?急雪乍翻香阁絮,轻风吹到胆瓶梅,心字已成灰。

《忆江南》(昏鸦尽)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《忆江南》(昏鸦尽)注释译文

【注释】

①梦江南:汪刻本作“忆江南”。

②胆瓶:长须大腹,形如悬胆的花瓶。杨无咎《点绛唇·赵育才席上用东坡韵赠歌者》:“小阁清幽,胆瓶高插梅千朵。”

③心字:即心字香。宋蒋捷《一剪梅·舟过吴江》:“ 何日归家洗客袍,银字笙调,心字香烧。”

【译文】

黄昏暮沉沉,乌鸦尽数归林,而女子仍失神地站在窗边,无人知道她的思念与恼恨系于谁。天空突然降雪,雪花随风飘飞,放肆入侵她的闺阁。花瓶里那枝暗香浮动的梅,也在风的寒意中瑟缩。熏香在不知不觉中焚尽,灰烬落地,形成一枚完整的心。

《忆江南》(昏鸦尽)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《忆江南》(昏鸦尽)赏析评点

【赏析】

日落时分,众鸟散尽,各自投林。主人公伫立香阁之上,极目远眺,心中人迟迟不见踪影。惟有急速旋转的飞雪,似翩翩起舞的柳絮,随风飘进了香阁,缓缓沾落到瓶中梅花上,给斜欹的梅花带来几分凄迷。心字香早已燃尽,昏暗的室内冷冷清清,她的心情也在多次失望中变得灰暗了。这是一首凄美迷离的相思之词。

这是一首凄美迷离的相思之词。日落时分,众鸟散尽,各自投林。主人公伫立香阁,极目远眺,心上人迟迟不见踪影。惟有急速旋转的飞雪,似翩翩起舞的柳絮,随风飘进香阁,缓缓沾落到花瓶中的梅花上,使斜欹的梅花更显凄迷。心字香早已燃尽,使昏暗的室内更为冷清,主人公的心情也在失望中变得灰暗。

【汇评】

黄天骥《纳兰性德和他的词》所引一段文字改为:

“这首词,写的是一颗怨恨的心.栖鸦已定,日色已晚,要等待的人却迟迟未。在雪花飞舞的隆冬时节,插在胆瓶里的梅枝,被轻风一吹,似乎将要露出一丝春意。可是,面对着梅枝的人,心如死灰,失去了温暖,失去了希望。词的韵味,是那样的伤黯,叫你简直不相信它是出自家势显赫的公子哥儿之手。”

《忆江南》(昏鸦尽)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【延伸阅读】

◎何日归家洗客袍,银字笙调,心字香烧。(宋蒋捷《一剪梅·舟过吴江》)

更多纳兰性德的诗

阅读排行