《清平乐》(角声哀咽)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

来源:网络整理 时间:2024-04-21 10:21

《清平乐》(角声哀咽)作品原文

清平乐

清代:纳兰性德

角声哀咽,襆被驮残月。

过去华年如电掣,禁得番番离别。

一鞭冲破黄埃,乱山影里徘徊。

蓦忆去年今日,十三陵下归来。

《清平乐》(角声哀咽)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《清平乐》(角声哀咽)注释译文

【注释】

①襆被:用包揪裹上衣被。《晋书·魏舒传》:“入为尚书郎。时欲沙汰

郎官,非其才智者罢之。舒曰:‘吾即其人也。’襆被而出。同僚素无清论者咸有愧色,谈者称之。”

【译文】

号角声声如同哀哭,我收拾行装,匹马远行,踏着残月的清光。年华飞逝,弹指间青春不再,又怎禁得起年年与你离别!打马扬鞭,从尘埃中穿过,在乱山影里徘徊寻路。蓦然想起,去年今日我正在归途中经过十三陵。

《清平乐》(角声哀咽)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《清平乐》(角声哀咽)赏析评点

【赏析】

词写行役之苦。画角阵阵,催人将息,而词人马裹行囊,昼夜兼程,不得稍作停留。他猛下一鞭,冲破漫天黄尘,身影消失在群山之中。这样日复一日地奔走在旅途,感觉生命就如此慢慢流逝。才为眼前的劳顿而抱怨,又猛然想起去年今日,自己正从十三陵归来。

词写行役之苦,或当作于康熙十六年(1677)。号角哀鸣声中,马裹行囊,昼夜兼程。猛下一鞭,才冲破阵阵黄尘,又进人群山之中。这样日复一日,感觉自己的大好年华就如此这般在奔波中虚掷。怨念刚刚萌发,又猛然想起,去年今日,自己正从十三陵归来。

【汇评】

张秉戌《纳兰词笺注》:“此篇抒发了行役的凄凉伤感、伤离之意,怀人之情满纸可见。上片前二句写旅途的艰辛凄清,描绘其天复一天地在哀角声中、马背行囊上度过。后二句慨叹年华尽在番番的别离中飞逝。前景后情,极见伤感。下片仍是前景后情,前二句写眼前之景,是为黄昏日暮,黄尘阵阵,山影重重,行路匆匆,如此景况则更令人不胜怅惘。后二句忽以追忆去年今日之情景收束,其惘然失落、怀归之意便倍加翻出。跌宕婉曲,转折入深,这在小令中是极难得的。”

《清平乐》(角声哀咽)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

更多纳兰性德的诗

阅读排行