《青玉案·辛酉人日》(东风七日蚕芽软)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

来源:网络整理 时间:2024-04-21 10:07

《青玉案·辛酉人日》作品原文

青玉案

人日

清代:纳兰性德

东风七日蚕芽软,青一缕、休教剪。

梦隔湘烟征雁远。

那堪又是,鬓丝吹绿,小胜宜春颤。

绣屏浑不遮愁断,忽忽年华空冷暖,玉骨几随花换。

三春醉里,三秋别后,寂寞钗头燕。

《青玉案·辛酉人日》(东风七日蚕芽软)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《青玉案·辛酉人日》注释译文

【注释】

①副题汪刻本作“辛酉人日”。人日:农历正月初七日。宗懔《荆楚岁时纪》云:“正月七日为人日。以七种菜为羹,剪彩为人或镂金箔为人,以贴屏风,亦戴之头鬓。又造华胜以相遗,登高赋诗。”

②蚕芽:桑叶之嫩芽。

③青一缕:汪刻本作“一缕”。

④李元卓《菩萨蛮》:“一枝绛蜡香梅软,宜春小胜玲珑剪。”宗懔《荆楚岁时记》:“立春之日,悉剪彩为燕,戴之,贴‘宜春’二字。”小胜,妇女头饰。

⑤几随花换:《百名家词钞》等作“几随花骨换”。

【译文】

正月初七,桑叶在春风的吹拂下显得这般柔嫩,还是不要剪下那青青的嫩芽吧。我们彼此的思念被湘江烟水隔断,音信难通,在这个人人都忙着迎春的好日子里,反而越发忧伤起来。屏风又怎能遮断愁绪呢,一年年匆匆过去,冷暖只有自知。花儿几开几谢,你我也在这花开花谢里老去了容颜。在春天的沉醉里,在秋天的离别后,我总会看着你留下的燕钗寂寞神伤。

《青玉案·辛酉人日》(东风七日蚕芽软)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《青玉案·辛酉人日》赏析评点

【赏析】

汪刻本词题为“辛酉人日”,据此则此词作于康熙二十年(1681年)。

此词作于康熙二十年(1681)正月初七。旧俗人日妇女往往剪彩纸为华胜,戴于头上。上片写立春才七日,桑叶刚刚发出嫩芽,不堪剪作小胜。下片说春去秋来,韶华虚度,纵有彩胜相伴,也难掩闺中寂寞。

【汇评】

张秉戌《纳兰词笺注》:“本篇咏节序,但其旨是为伤离念远。正月初七是为‘人日’,正是初春时节,桑吐新芽,青青一缕,而人却像南征之雁不在身边。纵绿鬓如云,春幡袅袅,也只有独怜自赏。”

《青玉案·辛酉人日》(东风七日蚕芽软)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【延伸阅读】

◆辛酉即康熙二十年。

◎正月七日为人日,以七种菜为羹,剪彩为人,或缕金箔为人,以帖屏风,亦戴之头鬓,又造华胜以相遗,登高赋诗。(南朝梁宗懔《荆楚岁时记》)

◎立春日,悉剪彩为燕以戴之,帖“宜春”之字。(南朝梁宗懔《荆楚岁时记》)

◎一枝绛蜡香梅软,宜春小胜玲珑剪。(宋李元卓《菩萨蛮》)

更多纳兰性德的诗

阅读排行