《青衫湿·悼亡》(青衫湿遍)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

来源:网络整理 时间:2024-04-21 10:06

《青衫湿·悼亡》作品原文

青衫湿遍

悼亡

清代:纳兰性德

青衫湿遍,凭伊慰我,忍便相忘。

半月前头扶病,剪刀声、犹在银釭。

忆生来、小胆怯空房。

到而今、独伴梨花影,冷冥冥、尽意凄凉。

愿指魂兮识路,教寻梦也回廊。

咫尺玉钩斜路,一般消受,蔓草残阳。

判把长眠滴醒,和清泪、搅人椒浆。

怕幽泉、还为我神伤。

道书生薄命宜将息,再休耽、怨粉愁香。

料得重圆密誓,难禁寸裂柔肠。

《青衫湿·悼亡》(青衫湿遍)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《青衫湿·悼亡》注释译文

【注释】

①青衫湿遍:一本作“青衫湿”。汪刻本有按语此调为自度曲。”周之琦《怀梦词》中有和此调者,题曰:“道光乙丑余有骑省之戚,偶效纳兰容若为此,虽非宋贤遗谱,其音节有可述者。”

②前头:《草堂嗣响》作“前还”。

③犹在:汪刻本作“犹共”。

④常理《古离别》:“小胆怯空房,长眉满镜愁。”

⑤识路:《草堂嗣响》作“归路”。

⑥玉钩斜:隋炀帝葬埋宫女的地方。

⑦残阳:汪刻本作“斜阳”。

【译文】

青衫尽被泪水打湿,任凭旁人如何开解我,我也无法割舍下对你的浓情。半月前你正在病中,仍然起身剪烛,那剪刀声而今仍在我耳畔回响。想你生来胆小、不敢独眠,如今你却独自一人去了那个凄凉冰冷的世界,不知你该如何挨过岁月。愿能为你的魂魄指路,让你到人间重寻旧梦时还能够在曲折的回廊中寻找到我。埋葬宫人的玉钩斜路近在咫尺,也和其他地方一样在斜阳下蔓草丛生。我的泪水搅入祭奠你的椒酒,酒洒在你的墓地,盼能将你从长眠中唤醒。只怕你在幽深的九泉之下更加为我伤心,反而会劝我这个福薄的书生保重身体,要尽快从思念的愁苦里摆脱出来。而我一想到曾和你厮守一生的誓言,便禁不住肝肠寸断。

《青衫湿·悼亡》(青衫湿遍)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《青衫湿·悼亡》赏析评点

【赏析】

纳兰性德前妻卢氏卒于康熙十六年(1677)五月三十日,此词作卢氏卒后于半月之间。起手写记起卢氏临终前的安慰之语,禁不住泪水湿透青衫。你说要我们从此两相忘,可你的一片真情,又如何忘记得了?半月前你扶着病体,在灯下缝制衣服的情形,又闪现在眼前。你生性胆小,一个人待在空房子里就会害怕。如今独自躺在幽暗的灵柩中,与清冷的梨花为伍,这无尽的黑暗与凄凉,你又如何承受得了?真希望能够为你的魂魄引路,让你寻梦般地回到回廊——往日我们相拥的地方。下片继续写对亡妻的不舍与牵挂。词人说你我虽近在咫尺,同样面临夕阳残照,荒原蔓草,但毕竟阴阳殊途。我想用串串热泪,把你从长眠中唤醒,又怕醒来的你嗔怪,说我这书生的薄命应该好好保重,不能再耽于儿女之情了。可记起当年厮守终身的誓言,又怎能不悲痛欲绝?

【汇评】

赵秀亭、冯统一《饮水词笺校》:“此阕作于卢氏初逝时,时为康熙十六年。”

盛冬玲《纳兰性德词选》:“这一首《青衫湿遍》是作者在丧妻之后不到半月的时间内写的。遽然死别的悲痛尚未被时间所冲淡,刻骨铭心的思念难以自制,真是柔肠寸断,此情涌向笔底,写来字字凄怆。”

《青衫湿·悼亡》(青衫湿遍)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【延伸阅读】

◆按此调谱律不载,疑亦自度曲。

◎玉钩斜:在江苏省扬州西,相传为隋炀帝葬宫人之处。此处借指卢氏厝柩之地。卢氏卒后,可能暂厝于什刹海的龙华寺,与性德家近在咫尺,故曰:“一般消受,蔓草斜阳。”

◆据叶舒崇《皇清纳腊室卢氏墓志铭》,卢氏生产后,“乃膺沉痼,弥月告凶”,于康熙十六年五月三十日卒。

更多纳兰性德的诗

阅读排行