《减字木兰花》(相逢不语)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

来源:网络整理 时间:2024-04-21 05:37

《减字木兰花》(相逢不语)作品原文

减字木兰花

清代:纳兰性德

相逢不语,一朵芙蓉著秋雨小晕红潮,斜溜鬟心只凤翘。

待将低唤,直为凝情恐人见。

欲诉幽怀,转过回阑叩玉钗。

《减字木兰花》(相逢不语)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《减字木兰花》(相逢不语)注释译文

【注释】

①《精选国朝诗余》有副题“离情”。

②一朵:《精选国朝诗余》作“一抹”。方千里《浣溪沙》:“面面虚堂水照空,天然一朵玉芙蓉,千娇百媚语惺傯。”

③小晕:《精选国朝诗余》作“眉眼”。

④鬟心只:《精选国朝诗余》作“金钗与”。李清照《点绛唇》:“见客人来,袜剗金钗溜。和羞走。倚门回首。却把青梅嗅。”又周邦彦《南乡子》:“不道有人潜看著,从教。掉下鬟心与凤翘。”

⑤直为凝:《精选国朝诗余》作“无限疑”。

⑥转过回阑叩玉钗:《精选国朝诗余》作“选梦凭他到镜台”。

【译文】

她看到他时只是静默无语,如同秋雨中的一朵莲。红晕飞上她的脸庞,一支凤凰发钗斜斜地插在发鬟中央。她想要低声将他呼唤,却唯恐被旁人发现。想要向他倾诉情怀,她便转过曲折的走廊,用玉钗轻叩栏杆,暗示他跟上来。

《减字木兰花》(相逢不语)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《减字木兰花》(相逢不语)赏析评点

【赏析】

词写少女与意中人相逢时的羞涩之态。情人见面,应该是炽热的,充满激情的,如金风玉露之相逢,省却人间无数。但娇羞的少女,还缺乏勇气。小脸上的红潮,如秋雨中的芙蓉。望着朝思暮想的意中人,有心上前,双脚却没有气力,无法向前挪动半分,低头偷觑,生怕有人注意到自己,于是假装转身靠着回栏,不经意地敲击着玉钗。

词写少女与意中人相逢的羞涩之态。情人见面,似乎应该是炽热激烈的,如胜却人间无数的金风玉露之相逢。但娇羞的少女,没有这么大胆热情。小脸上的红潮,如秋雨中的芙蓉。望着朝思暮想的意中人,有心上前,双脚却总也没有气力,不能向前挪动半分,低头偷觑,生怕有人关注到自己的异样,于是假装不经意转身靠着回栏,漫不经心地敲击着玉钗。学者以为这是词人自己的亲身经历,或不为妄言。但据《精选国朝诗余》所载“选梦”一词,推断其为与沈宛结缡之作,似乎有待于进一步证实,因为这一版本分明有副题“离思”,表明为别后相思之作。

【汇评】

赵秀亭、冯统一《饮水词笺校》:“校文所列《精选国朝诗余》异文,可见此词之初稿面貌。煞拍原作‘选梦凭他到镜台’,‘选梦’,沈宛之号,并为沈氏词集名,此词并渊沈氏而作。‘镜台’亦用温峤娶妇典故,正切容若纳沈氏为妾事。沈宛自江南来京师,成、沈结缡,在康熙二十三年、二十四年交岁之际,词之作期,大略可知。”

盛冬玲《纳兰性德词选》:“一个少女,与恋人蓦然相逢,既不肯轻易放过这一难得的倾诉衷肠的机会,又怕被人撞见,欲语不语,娇羞之态可掬。这是作者亲身经历的情事,他记下了这动人的一幕,心中充满了柔情。”

《减字木兰花》(相逢不语)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

更多纳兰性德的诗

阅读排行