《减字木兰花》(断魂无据)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

来源:网络整理 时间:2024-04-21 05:36

《减字木兰花》(断魂无据)作品原文

减字木兰花

清代:纳兰性德

断魂无据,万水千山何处去。

没个音书,尽日东风上绿除。

故园春好,寄语落花须自扫。

莫更伤春,同是恹恹多病人。

《减字木兰花》(断魂无据)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《减字木兰花》(断魂无据)注释译文

【注释】

①万俟咏《卓牌儿》:“断魂凝伫。嗟不似飞絮。闲闷闲愁,难消遣、此日年年意绪。无据。奈酒醒春去。”

②高骈《人蜀》:“万水千山音信希,空劳魂梦到京畿。”

③柳永《定风波》:“恨薄情一去,音书无个。”

④吴潜《如梦令》:“江上绿杨芳草。想见故园春好。一树海棠花,昨夜梦魂飞绕。”

⑤莫更:汪刻本等作“莫恨”。

【译文】

如同孤独的魂魄无所依凭,在这万水千山中,我也不知该归向何处。一直等不到你的音信,我长久守候,一任春风吹绿了台阶上的芳草。故园现在正该春色宜人吧,多想告诉你,今春我无法返回,园中落花只能由你一人来打扫了。你切莫再增添伤春的愁绪,我同你有着一样的心事和感情。

《减字木兰花》(断魂无据)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《减字木兰花》(断魂无据)赏析评点

【赏析】

词为夫妻间的两地书。妻子说春风又绿小庭院,情郎一去杳无音讯,千山万水何处寻得踪迹?丈夫说他滞留在外,不无乡关之思,可惜身不由己,无法还家与妻子同扫落花。两人都是伤心者,惟有各自珍重。

词为两地书。上片写妻子的哀怨。春风已绿小庭院,触目尽是惨红愁绿,春思渐浓,芳心不定。想起情郎一去,从此杳无音讯,不知千山万水,何处去寻觅他的踪迹,连梦魂也彷徨无依。下片写丈夫的劝慰。羁留他乡,见江上绿杨,芳草萋萋,顿有乡关之思,与妻子一样柔肠寸断。此时此刻,想必故园定是草长莺飞,花红柳绿,春意盎然,这让他梦魂飞绕。可惜自个身不由己,不能早归家,与妻子同扫落花。不过,既然知晓对方都牵挂着自己,或许就不会那么伤感了。

【汇评】

张秉戌《纳兰词笺注》:“这首词写法奇妙,像是夫妇书信往来问答。上片以闺中妻子的口吻说相思。下片以远行在外丈夫的口吻嘱对,说他与妻子一样地相思着。全用白描,明白如话,但真情弥满,十分感人。”

张草纫《纳兰词笺注》:“下片四句是丈夫来信劝慰妻子之词。”

《减字木兰花》(断魂无据)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【延伸阅读】

◎千山万水不曾行,魂梦欲教何处觅。(五代韦庄《木兰花》)

◎把酒送春惆怅在,年年三月病恹恹。(唐韩偓《春尽日》)

更多纳兰性德的诗

阅读排行